| ABSTRACT | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-13页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-17页 |
| ·General Description and Research Background | 第13-14页 |
| ·Aim of the Research | 第14-15页 |
| ·Significance of the Study | 第15页 |
| ·Organization of the Thesis | 第15-17页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REWIEW | 第17-27页 |
| ·General Study on Translation Explicitation | 第17-24页 |
| ·The Study on Explicitation from Different Perspectives | 第17-21页 |
| ·Explicitation Hypothesis | 第21-22页 |
| ·The Classification of Explicitation | 第22-24页 |
| ·Corpus-based Translation Studies | 第24-27页 |
| ·Corpus and Corpus Linguistics | 第24页 |
| ·Study on the Corpus-based Translation Studies (CTS) | 第24-25页 |
| ·The Lancaster Corpus of Mandarin Chinese (LCMC) | 第25-27页 |
| CHAPTER THREE METHODOLOGY | 第27-31页 |
| ·Research Questions | 第27页 |
| ·Data Collection | 第27-29页 |
| ·Selection of the Translated Versions | 第27-28页 |
| ·Selection of LCMC | 第28页 |
| ·Processing of the Texts | 第28-29页 |
| ·Research Tools | 第29-31页 |
| CHAPTER FOUR ANALYSIS AND DISCUSSION | 第31-85页 |
| ·Explicitation of Stylistic Features | 第31-35页 |
| ·Standard Type/ Token Ratio | 第31-33页 |
| ·High-Frequency Words | 第33-35页 |
| ·Types of Explicitation in Translated Versions of Vanity Fair | 第35-78页 |
| ·Explicitation for Clarifying Meaning in Context | 第35-62页 |
| ·Explicitation for Expressing Logical Relationship in Text | 第62-76页 |
| ·Summary | 第76-78页 |
| ·Causes for Explicitation | 第78-85页 |
| ·Causes Inherent to Translation Process | 第79页 |
| ·Causes of Linguistic and Cultural Differences | 第79-85页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION AND SUGGESTION | 第85-87页 |
| ·Main Findings | 第85-86页 |
| ·Limitation and Further Suggestion | 第86-87页 |
| REFERENCES | 第87-91页 |
| 中文参考文献 | 第91-93页 |
| APPENDIX | 第93-101页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第101-103页 |
| 作者简历 | 第103-107页 |
| 学位论文数据集 | 第107页 |