首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联翻译理论视角下中国《政府工作报告》的特色政治术语英译研究--以2010-2013年《政府工作报告》为例

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Research Background第8页
   ·Objectives of the Present Study第8-9页
   ·Significance of the Present Study第9-10页
   ·Organization of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-17页
   ·Previous Studies on the Translation of Political Documents第12页
   ·Review of Relevance Theory and Relevance Translation Theory第12-16页
   ·Summary第16-17页
Chapter Three Theoretical Framework第17-30页
   ·Relevance Theory第17-23页
   ·Relevance Translation Theory第23-30页
Chapter Four Overview of the Report on the Work of Government (RWG) and Its English Translation第30-35页
   ·Introduction to the RWG第30-31页
   ·Text-Type Category of the RWG第31-32页
   ·Language and Stylistic Features of the RWG第32-35页
Chapter Five An Analysis of the Political Terms with Chinese Characteristics in the RWG第35-62页
   ·Definition and Features of the Political Terms with Chinese Characteristics in the RWG第35-38页
   ·Current Problems in Translating the Political Terms with Chinese Characteristics in the RWG第38-39页
   ·An Overview of Political terms with Chinese characteristics in the RWG第39-43页
   ·English Translation of Political terms with Chinese characteristics in the RWG第43-62页
Chapter Six Conclusion第62-65页
   ·Research Achievements第62-63页
   ·Research Limitations and Recommendations第63-65页
Bibliography第65-69页
Acknowledgements第69-70页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:胡适外语教学思想研究--基于胡适中西文化观的视角
下一篇:2012年美国总统竞选辩论口译实践报告