| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| ·Research Background | 第8页 |
| ·Objectives of the Present Study | 第8-9页 |
| ·Significance of the Present Study | 第9-10页 |
| ·Organization of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-17页 |
| ·Previous Studies on the Translation of Political Documents | 第12页 |
| ·Review of Relevance Theory and Relevance Translation Theory | 第12-16页 |
| ·Summary | 第16-17页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第17-30页 |
| ·Relevance Theory | 第17-23页 |
| ·Relevance Translation Theory | 第23-30页 |
| Chapter Four Overview of the Report on the Work of Government (RWG) and Its English Translation | 第30-35页 |
| ·Introduction to the RWG | 第30-31页 |
| ·Text-Type Category of the RWG | 第31-32页 |
| ·Language and Stylistic Features of the RWG | 第32-35页 |
| Chapter Five An Analysis of the Political Terms with Chinese Characteristics in the RWG | 第35-62页 |
| ·Definition and Features of the Political Terms with Chinese Characteristics in the RWG | 第35-38页 |
| ·Current Problems in Translating the Political Terms with Chinese Characteristics in the RWG | 第38-39页 |
| ·An Overview of Political terms with Chinese characteristics in the RWG | 第39-43页 |
| ·English Translation of Political terms with Chinese characteristics in the RWG | 第43-62页 |
| Chapter Six Conclusion | 第62-65页 |
| ·Research Achievements | 第62-63页 |
| ·Research Limitations and Recommendations | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-69页 |
| Acknowledgements | 第69-70页 |
| 攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第70页 |