| 摘要 | 第1-3页 |
| ABSTRACT | 第3-5页 |
| 1. 引言 | 第5-7页 |
| ·口译项目的背景 | 第5页 |
| ·口译项目的材料内容 | 第5-6页 |
| ·释意理论解决口译问题的有效性 | 第6-7页 |
| 2. 卡梅伦和奥巴马联合记者招待会英汉口译中的难点 | 第7-9页 |
| ·同声传译中信息完整准确传递的困难 | 第7-8页 |
| ·同声传译中顺利达到即时性要求的困难 | 第8-9页 |
| 3. 释意理论在解决同声传译难题中的应用 | 第9-21页 |
| ·释意理论的主要内容 | 第9-10页 |
| ·完整准确传递信息的对策 | 第10-15页 |
| ·释意转换法 | 第10-12页 |
| ·释意拆分重组法 | 第12-15页 |
| ·顺利实现即时性要求的对策 | 第15-21页 |
| ·释意基础上汉语四字格的运用 | 第15-18页 |
| ·释意顺句驱动 | 第18-21页 |
| 4. 结论 | 第21-22页 |
| ·启示 | 第21页 |
| ·建议 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录1 口译原文(转写稿) | 第23-35页 |
| 附录2 译文(转写稿) | 第35-42页 |
| 致谢 | 第42-43页 |