| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-20页 |
| ·Research background | 第10-11页 |
| ·Research objectives | 第11页 |
| ·Research significance | 第11-13页 |
| ·Research methods | 第13页 |
| ·Theoretical foundation | 第13-18页 |
| ·Organization of the thesis | 第18-20页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第20-30页 |
| ·Researches on translation of political writings | 第20-23页 |
| ·Researches on Adaptation Theory | 第23-29页 |
| ·Summary of previous researches | 第29-30页 |
| Chapter 3 Features and Functions of China’s Peaceful Development | 第30-37页 |
| ·Features of China’s Peaceful Development | 第30-36页 |
| ·Lexical features | 第30-32页 |
| ·Syntactical features | 第32-35页 |
| ·Discourse features | 第35-36页 |
| ·Functions of political writings | 第36-37页 |
| Chapter 4 Adaptation to Linguistic Context in Translating China’s Peaceful Development | 第37-52页 |
| ·Adaptation at lexical level | 第37-41页 |
| ·Adaptation in translating redundant words | 第37-40页 |
| ·Adaptation in translating multiple pre-modifiers | 第40-41页 |
| ·Adaptation at syntactical level | 第41-47页 |
| ·Adaptation in the translation of sentences with no subject | 第41-43页 |
| ·Adaptation in translating long sentences | 第43-47页 |
| ·Adaptation at discourse level | 第47-52页 |
| ·Cohesion of reference | 第47-49页 |
| ·Cohesion of conjunction | 第49-52页 |
| Chapter 5 Adaptation to Non-linguistic Context in Translating China’s Peaceful Development | 第52-62页 |
| ·Adaptation to social world | 第52-55页 |
| ·Adaptation to cultural context | 第53-54页 |
| ·Adaptation to economic institution | 第54-55页 |
| ·Adaptation to physical world | 第55-58页 |
| ·Adaptation to temporal context | 第55-57页 |
| ·Adaptation to spatial context | 第57-58页 |
| ·Adaptation to mental world | 第58-62页 |
| ·Adaptation to emotions of target receptors | 第59-60页 |
| ·Adaptation to aesthetic expectations of target receptors | 第60-62页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第62-64页 |
| Bibliography | 第64-68页 |
| Websites Visited | 第68-69页 |
| 攻读硕士学位期间主要科研成果 | 第69-70页 |
| Acknowledgements | 第70页 |