首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义理论视角下的旅游景点介绍的汉英翻译

Abstract第1-7页
中文摘要第7-9页
1. Introduction第9-12页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Purpose第10页
   ·Structure of the Thesis第10-12页
2. Literature Review第12-21页
   ·Formation of Functionalist Theory第12-14页
   ·Development of Functionalist Theory第14-18页
     ·Katherina Reiss and Text Type第14-15页
     ·Hans J. Vermeer and Skopos Theory第15-16页
     ·Justa Hola-Manttari and Translation Action第16-17页
     ·Christiane Nord and Function plus Loyalty第17-18页
   ·Enlightenment of Functionalist Theory to Scenic-spot Introductions第18-21页
3. Overview of Scenic-spot Introductions第21-26页
   ·Functions of Scenic-spot Introductions第21-22页
   ·Characteristics of Chinese Scenic-spot Introductions第22-24页
   ·Characteristics of English Scenic-spot Introductions第24-26页
4. Application of Functionalist Theory to C-E Translation of Jilin Changbai Mountain第26-44页
   ·Analysis of the C-E Translation of Jilin Changbai Mountain第26-33页
     ·Linguistic Translation Problems第28-29页
     ·Pragmatic Translation Problems第29-31页
     ·Cultural Translation Problems第31-33页
   ·Strategies for the C-E Translation of Jilin Changbai Mountain第33-39页
     ·Addition第33-34页
     ·Deletion第34-35页
     ·Rewriting第35-37页
     ·Paraphrasing第37-39页
   ·Suggested Version of the C-E Translation of Jilin Changbai Mountain第39-44页
5. Conclusion第44-47页
   ·Summary of the Study第44-45页
   ·Limitations of the Study第45-46页
   ·Suggestions for Future Study第46-47页
Bibliographies第47-49页
Acknowledgements第49-50页
Appendix第50-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:我国创业板上市公司业务依赖性风险研究
下一篇:关于中国企业网站英译的研究