| Abstract | 第1-7页 |
| 中文摘要 | 第7-9页 |
| 1. Introduction | 第9-12页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Research Purpose | 第10页 |
| ·Structure of the Thesis | 第10-12页 |
| 2. Literature Review | 第12-21页 |
| ·Formation of Functionalist Theory | 第12-14页 |
| ·Development of Functionalist Theory | 第14-18页 |
| ·Katherina Reiss and Text Type | 第14-15页 |
| ·Hans J. Vermeer and Skopos Theory | 第15-16页 |
| ·Justa Hola-Manttari and Translation Action | 第16-17页 |
| ·Christiane Nord and Function plus Loyalty | 第17-18页 |
| ·Enlightenment of Functionalist Theory to Scenic-spot Introductions | 第18-21页 |
| 3. Overview of Scenic-spot Introductions | 第21-26页 |
| ·Functions of Scenic-spot Introductions | 第21-22页 |
| ·Characteristics of Chinese Scenic-spot Introductions | 第22-24页 |
| ·Characteristics of English Scenic-spot Introductions | 第24-26页 |
| 4. Application of Functionalist Theory to C-E Translation of Jilin Changbai Mountain | 第26-44页 |
| ·Analysis of the C-E Translation of Jilin Changbai Mountain | 第26-33页 |
| ·Linguistic Translation Problems | 第28-29页 |
| ·Pragmatic Translation Problems | 第29-31页 |
| ·Cultural Translation Problems | 第31-33页 |
| ·Strategies for the C-E Translation of Jilin Changbai Mountain | 第33-39页 |
| ·Addition | 第33-34页 |
| ·Deletion | 第34-35页 |
| ·Rewriting | 第35-37页 |
| ·Paraphrasing | 第37-39页 |
| ·Suggested Version of the C-E Translation of Jilin Changbai Mountain | 第39-44页 |
| 5. Conclusion | 第44-47页 |
| ·Summary of the Study | 第44-45页 |
| ·Limitations of the Study | 第45-46页 |
| ·Suggestions for Future Study | 第46-47页 |
| Bibliographies | 第47-49页 |
| Acknowledgements | 第49-50页 |
| Appendix | 第50-55页 |