首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学观照下《论语》两个英译本的研究

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
   ·Research Background第10-12页
   ·Purpose and Significance of the Thesis第12-14页
   ·Structure of the Thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-22页
   ·Studies of English Translations of The Analects at Home第15-17页
   ·Studies of the English Translations of The Analects Abroad第17-22页
Chapter 3 On Translational Studies from an Ecological Perspective第22-32页
   ·Definition of Eco-translatology第22-25页
   ·Core Concepts of Eco-translatology第25-32页
     ·Translational Eco-environment第25-27页
     ·Adaptation and Selection第27-29页
     ·Translator-centeredness第29-32页
Chapter 4 An Eco-translatological Study on Two English Translations of The Analects from Three Dimensions第32-65页
   ·Study from the Linguistic Dimension第33-48页
     ·Lexical Level第34-38页
     ·Syntactic Level第38-43页
     ·Stylistic Level第43-48页
   ·Study from the Cultural Dimension第48-58页
     ·Cultural Concepts第49-54页
     ·Cultural Images第54-58页
   ·Study from the Communicative Dimension第58-65页
     ·James Legge’s Semantic Translation第59-61页
     ·Arthur Waley’s Communicative Translation第61-65页
Chapter 5 Conclusion第65-67页
Works Cited第67-71页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:中国学者英语科技论文引言部分篇章结构的研究
下一篇:舰船海上操纵与锚泊运动仿真数学模型研究