Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-12页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-14页 |
·Purpose of this research | 第12页 |
·Significance of this research | 第12-14页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-18页 |
CHAPTER THREE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE, CULTURE AND PUBLIC SIGNS | 第18-36页 |
·The relationship between language and culture | 第18-21页 |
·Functions and cultural significance of public signs | 第21-25页 |
·Definitions of public signs | 第21页 |
·Functions of public signs | 第21-25页 |
·Directing | 第22页 |
·Prompting | 第22-23页 |
·Restricting | 第23-24页 |
·Compelling | 第24-25页 |
·Cultural significance of public signs | 第25页 |
·Cultural differences on public signs | 第25-36页 |
·Lexical differences | 第25-29页 |
·Syntax differences | 第29-32页 |
·Differences in concept of value | 第32-34页 |
·Differences in aesthetic conceptions | 第34-36页 |
CHAPTER FOUR ON THE ENGLISH TRANSLATION OF CHINESE PUBLICSIGNS FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURE | 第36-50页 |
·Strategies for translation of public signs domestication and foreignization | 第36-42页 |
·Definition of domestication and foreignization | 第37-38页 |
·Nida and domestication | 第38-40页 |
·Venuti and foreignization | 第40-42页 |
·Strategies of English translation of Chinese public signs | 第42-50页 |
·Borrowing | 第44-45页 |
·Imitation | 第45-46页 |
·Keeping Chinese characteristics | 第46-47页 |
·Adding | 第47页 |
·Omission | 第47-50页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第50-53页 |
·Highlights of this paper | 第50-51页 |
·Limitations of this paper | 第51-52页 |
·Suggestions for further study | 第52-53页 |
Works Cited | 第53-57页 |
APPENDIX Ⅰ | 第57-62页 |
APPENDIX Ⅱ | 第62-63页 |