首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从后殖民翻译理论视角看林译《黑奴吁天录》

Abstract第1-15页
摘要第15-16页
Introduction第16-21页
   ·Research Background第16-18页
   ·Theoretical Foundations第18-19页
   ·Methodology第19页
   ·Layout of the Thesis第19-21页
Chapter ⅠSurvey of Post-colonialism and Post-colonial TranslationStudies第21-42页
   ·Post-colonialism第21-29页
     ·Definition第21-23页
     ·Historical Development第23-24页
     ·Representatives & Contributions第24-29页
       ·Edward Said第25-26页
       ·Gayatri Spivak第26-28页
       ·Homi K.Bhabha第28-29页
   ·Postcolonial Translation Studies第29-42页
     ·General Overview第30-31页
     ·Representatives & Contributions第31-36页
       ·Tejaswini Niranjana第31-33页
       ·Douglas Robinson第33-34页
       ·Maria Fleming Tymoczko第34-36页
       ·Susan Bassnett第36页
     ·Post-colonial Translation Strategies第36-40页
       ·Cannibalism第36-39页
       ·Hybridity第39-40页
     ·Decolonization第40-42页
Chapter Ⅱ Lin Shu and Hei Nu Yu Tian Lu第42-53页
   ·An Introduction to Lin Shu第42-49页
     ·Profile第42-43页
     ·Lin Shu's Translation Practice第43-47页
     ·Studies on Lin Shu's Translation第47-49页
   ·An Introduction to Harriet Beecher Stowe and Uncle Tom's Cabin第49-50页
     ·Harriet Beecher Stowe's Life第49页
     ·Stowe's Creation of Uncle Tom's Cabin第49-50页
   ·Impact of Hei Nu Yu Tian Lu第50-53页
Chapter Ⅲ Translation Features of Hei Nu Yu Tian Lu inComparison with Modern Versions第53-72页
   ·An Comparison between Two Modern Versions第53-56页
     ·General Overview第53-56页
       ·The Backgroud and and Aim of translation第53-55页
       ·The Versions第55-56页
     ·Conclusion第56页
   ·Contrast between Lin Shu's version and the Modern Versions第56-72页
     ·Translation Features in the Linguistic Aspect第57-66页
       ·Analysis at the Text Level第57-63页
       ·Analysis at the Lexical Level第63-65页
       ·Analysis at the Syntactic Level第65-66页
     ·Translation Features in the Cultural Aspects第66-72页
       ·Religion: Selective Rendering vs.Faithful Rendering第66-67页
       ·Social Institution: Manipulation vs Preservation第67-69页
       ·Cultural Terms: Hybridization vs.Hybridization第69-72页
Chapter Ⅳ Analysis of Translation Strategies in Hei Nu Yu Tian Lu inthe light of Postcolonial Translation Studies第72-96页
   ·Cannibalism in Hei Nu Yu Tian Lu第72-89页
     ·Addition第74-77页
       ·Addition of Opening Remarks第74-75页
       ·Addition of Explanations第75页
       ·Addition of Bracketed Annotations第75-76页
       ·Addition of Introductory Remarks to Characters第76-77页
     ·Omission第77-81页
       ·Omission of Titles in Each Chapter第77-78页
       ·Omission of Description of Characters第78页
       ·Omission of Desctiption of Setting第78-79页
       ·Omission of Other Detailed Description第79-80页
       ·Omission ission of Religious Contents第80-81页
     ·Alteration第81-89页
       ·Alteration of the Western Conception第81-88页
       ·Alteration of the Figures of Speech第88页
       ·Alteration of the Style of Hymns第88-89页
   ·Hybridity in Hei Nu Yu Tian Lu第89-96页
     ·Hybridity in Language第90页
     ·Hybridity in Culture第90-94页
       ·Hybridity in Religious Culture第90-92页
       ·Hybridity in Non-religious Culture第92-94页
     ·Comment on Hybridity in Hei Nu Yu Tian Lu第94-96页
Chapter Ⅴ Decolonization in Hei Nu Yu Tian Lu第96-114页
   ·Decolonizing Consciousness in Hei Nu Yu tian Lu第96-99页
     ·The Aim of Translating Uncle Tom's Cabin第96-97页
     ·The Selecting of Uncle Tom's Cabin as the Source Text第97-99页
   ·Decolonizing Practice in Hei Nu Yu Tian Lu第99-105页
     ·Changing the Title of the Novel第100-101页
     ·Adopting Cannibalistic Translation Strategy第101-104页
       ·Omission第101-102页
       ·Addition第102-104页
       ·Alteration第104页
     ·Cultural Hybridity第104-105页
   ·Effect of Strengthening the National Consciousness第105-114页
     ·The Necessity to Strengthen the National Consciousness第107-108页
     ·Strategies Adopted to Strengthen National Consciousness第108-114页
       ·Propagating Patriotism in the Foreword and Postscript第109-112页
       ·Manipulating the Original Contents第112-114页
Conclusion第114-117页
Notes第117-121页
Bibliography第121-126页
Acknowledgements第126-128页
学位论文评阅及答辩情况表第128页

论文共128页,点击 下载论文
上一篇:黄顺元和汪曾祺短篇小说比较研究--以童心意识为中心
下一篇:从权力与话语角度解读《最蓝的眼睛》