首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于篇章语言学视角的《浮生六记》英译本比较研究--From the Perspective of Text Linguistics

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Background of the Study第11-12页
   ·Purpose and Significance of the Study第12-13页
   ·Research Questions第13页
   ·Research Methodology第13-14页
   ·Structure of the Thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-21页
   ·Previous Studies on the Translation of Fu Sheng Liu Ji第15-18页
     ·Studies from the Perspective of Culture第15-16页
     ·Studies from the Perspective of Translator's Subjectivity第16-17页
     ·Studies from the Perspective of Aesthetics第17页
     ·Studies from the Perspective of Linguistic Features第17-18页
     ·Studies from other Perspectives第18页
   ·Previous Studies on Standards of textuality in Translation第18-19页
   ·Rationale of the Present Study第19-21页
Chapter 3 Theoretical Framework第21-34页
   ·A Brief Introduction to Text Linguistics第21-23页
     ·Definition of "Text"第21-22页
     ·Text Linguistics第22-23页
   ·Seven Standards of Textuality第23-34页
     ·Cohesion第24-29页
     ·Coherence第29-30页
     ·Intentionality and Acceptability第30-31页
     ·Informativity第31-32页
     ·Situationality第32页
     ·Intertextuality第32-34页
Chapter 4 A Comparative Study of the Two Versions of Fu Sheng Liu Ji第34-51页
   ·Shen Fu and His Fu Sheng Liu Ji第34页
     ·A Brief Introduction第34页
     ·The Two English Versions of Fu Sheng Liu Ji第34页
   ·A Comparative Study from the Perspective of Seven Standards of Textuality第34-51页
     ·Cohesion第35-42页
     ·Coherence第42-43页
     ·Intentionality and Acceptability第43-45页
     ·Informativity第45-47页
     ·Situationality第47-48页
     ·Intertextuality第48-51页
Chapter 5 Conclusion第51-54页
   ·Signincant Findings of This Study第51-52页
   ·Limitations of This Study第52-53页
   ·Suggestions for Future Studies第53-54页
Bibliography第54-56页
Acknowledgements第56-57页
个人简历第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等角度研究保罗·怀特译作《菜根谭》
下一篇:内隐与外显相结合的教学方法在大学英语语法教学中的有效性研究