摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
·Background of the C-E Translation of Government Work Report | 第12-13页 |
·Purpose and Significance of the Research | 第13-14页 |
·Methods of the Research | 第14-15页 |
·Layout of the Thesis | 第15-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-31页 |
·Overview of GWR | 第16-22页 |
·Characteristics of GWR | 第16-20页 |
·Previous Studies on the C-E Translation of GWR | 第20-22页 |
·Translation Theories Related to the Research | 第22-28页 |
·Newmark's "Textual Analysis" Theory | 第22-25页 |
·"Skopos" Theory | 第25-27页 |
·Venuti's Domesticating and Foreignizing | 第27-28页 |
·Corpus-based Translation Study | 第28-31页 |
·Corpus-based Translation Study | 第28-29页 |
·Corpora Used in the Research | 第29-31页 |
Chapter 3 Methodology | 第31-40页 |
·Data Collection | 第32页 |
·Construction of the Corpora | 第32-33页 |
·Alignment | 第33-40页 |
·The Word Alignment | 第33-37页 |
·The Sentence Alignment | 第37-40页 |
Chapter 4 Results and Discussion | 第40-66页 |
·Data Presentation | 第40-54页 |
·Lexical Density and Sentence Length | 第40-43页 |
·High-Frequency Words and Collocations | 第43-54页 |
·Comparable Analysis | 第54-58页 |
·Comparison between Two Versions of GWR | 第54-55页 |
·Comparable Analysis between English Translation of GWR and SUA | 第55-58页 |
·Improvement to the Validity of the Translation | 第58-66页 |
·Translation Principles | 第58-62页 |
·Translation Strategies | 第62-66页 |
Chapter 5 Conclusion | 第66-68页 |
·Major Findings | 第66页 |
·Suggestions for Further Study | 第66-67页 |
·Limitations of This Research | 第67-68页 |
References | 第68-71页 |
Acknowledgements | 第71-72页 |
Resume | 第72页 |