首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的《政府工作报告》英译效度研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
   ·Background of the C-E Translation of Government Work Report第12-13页
   ·Purpose and Significance of the Research第13-14页
   ·Methods of the Research第14-15页
   ·Layout of the Thesis第15-16页
Chapter 2 Literature Review第16-31页
   ·Overview of GWR第16-22页
     ·Characteristics of GWR第16-20页
     ·Previous Studies on the C-E Translation of GWR第20-22页
   ·Translation Theories Related to the Research第22-28页
     ·Newmark's "Textual Analysis" Theory第22-25页
     ·"Skopos" Theory第25-27页
     ·Venuti's Domesticating and Foreignizing第27-28页
   ·Corpus-based Translation Study第28-31页
     ·Corpus-based Translation Study第28-29页
     ·Corpora Used in the Research第29-31页
Chapter 3 Methodology第31-40页
   ·Data Collection第32页
   ·Construction of the Corpora第32-33页
   ·Alignment第33-40页
     ·The Word Alignment第33-37页
     ·The Sentence Alignment第37-40页
Chapter 4 Results and Discussion第40-66页
   ·Data Presentation第40-54页
     ·Lexical Density and Sentence Length第40-43页
     ·High-Frequency Words and Collocations第43-54页
   ·Comparable Analysis第54-58页
     ·Comparison between Two Versions of GWR第54-55页
     ·Comparable Analysis between English Translation of GWR and SUA第55-58页
   ·Improvement to the Validity of the Translation第58-66页
     ·Translation Principles第58-62页
     ·Translation Strategies第62-66页
Chapter 5 Conclusion第66-68页
   ·Major Findings第66页
   ·Suggestions for Further Study第66-67页
   ·Limitations of This Research第67-68页
References第68-71页
Acknowledgements第71-72页
Resume第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:清代江西私家藏书研究
下一篇:学习型社会建设与图书情报事业改革创新研究--基于学习者对图书馆忠诚度的视角