首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄、汉外来词对比研究

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-9页
一、俄、汉外来词引进历史的比较第9-17页
 (一) 俄语外来词引进的历史第9-12页
  1. 公元988年基督教传入时期第9页
  2. 13-15世纪鞑靼统治时期第9-10页
  3. 17-18世纪彼得大帝统治时期第10页
  4. 18-19世纪叶卡捷琳娜统治时期第10-11页
  5. 20世纪50年代苏联时期第11页
  6. 20世纪90年代苏联解体后第11-12页
 (二) 汉语外来词引进的历史第12-14页
  1. 公元前206-907年汉唐时期第12-13页
  2. 晚清民国时期第13页
  3. 改革开放时期第13-14页
 (三) 俄、汉外来词引进历史的比较第14-16页
  1. 俄、汉语中外来词引进时间的对比第14页
  2. 俄、汉语中外来词引进原因比较第14-15页
  3. 俄,汉的外来词来源比较第15-16页
 (四) 俄、汉外来词引进历史比较的目的第16-17页
二、俄、汉外来词形式的比较第17-21页
 (一) 俄语外来词的主要形式第17-18页
  1. 音译(фонетическое заимствование)第17页
  2. 意译(семантическое заимствование)第17页
  3. 仿译(калькирование)第17页
  4. 半仿译(полукалъка)第17-18页
 (二) 汉语外来词的主要形式第18-19页
  1. 纯音译第18页
  2. 半音半意第18页
  3. 音译加类标第18页
  4. 音译兼译第18-19页
  5. 意译第19页
  6. 字母词第19页
  7. 借形第19页
 (三) 俄、汉外来词形式上的异同及成因探讨第19-21页
三、俄、汉外来词特点比较第21-26页
 (一) 俄、汉外来词的特点第21-23页
  1. 外来词的引进受统治者的推动第21页
  2. 外来词的引进反映了俄、汉民族文化的包容性第21-22页
  3. 俄语主动接受外来词,汉语略显保守第22-23页
 (二) 俄、汉外来词对本民族语言的影响第23-26页
  1. 俄语外来词对本民族语言的影响第23-24页
  2. 汉语外来词对本民族语言的影响第24-26页
结束语第26-27页
参考文献第27-28页
致谢第28页

论文共28页,点击 下载论文
上一篇:《霓裳续谱》俗语词研究
下一篇:中药说明书的翻译--基于功能主义理论