摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 引言 | 第8-11页 |
·项目背景 | 第8-9页 |
·项目目标 | 第9页 |
·项目意义 | 第9-10页 |
·报告结构 | 第10-11页 |
第二章 原文背景 | 第11-13页 |
·原文的主要内容 | 第11页 |
·原文分析评论 | 第11-13页 |
第三章 翻译难点和翻译方法 | 第13-19页 |
·翻译难点 | 第13页 |
·准备工作 | 第13页 |
·翻译方法 | 第13-19页 |
·专业术语的翻译 | 第13-14页 |
·词类转性 | 第14-15页 |
·并列谓语句的处理 | 第15-16页 |
·长句子的处理 | 第16-17页 |
·无主句的翻译 | 第17-19页 |
第四章 总结 | 第19-21页 |
·翻译心得 | 第19页 |
·翻译教训 | 第19页 |
·仍待解决的问题 | 第19-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附录 1 | 第22-39页 |
原文一 | 第22-32页 |
原文二 | 第32-39页 |
附录 2 | 第39-62页 |
译文一 | 第39-52页 |
译文二 | 第52-62页 |
致谢 | 第62-63页 |
Acknowledgements | 第63页 |