首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从阐释学视角论文学翻译的主体间性

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
内容摘要第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Background to the Study第11-12页
   ·Significance of the Study第12-13页
   ·Layout of the Thesis第13-15页
Chapter Two Review of Previous Researches on Inter-subjectivity in Translation第15-25页
   ·Concepts of Subject,Subjectivity and Inter-subjectivity in Translation Studies第15-19页
     ·On Subject in Translation第15-17页
     ·On Subjectivity in Translation第17-18页
     ·On Inter-subjectivity in Translation第18-19页
   ·Present Studies on Inter-subjectivity of Translation at Home and Abroad第19-25页
Chapter Three Literary Translation and Inter-subjectivity第25-32页
   ·Literary works第25-28页
     ·The Characteristics of Literary Works第25-26页
     ·The Functions of Literary Works第26-28页
   ·Literary Translation第28-29页
   ·Inter-subjectivity in Literary Translation第29-32页
Chapter Four Inter-subjectivity Between Translator and Author第32-48页
   ·A Brief Introduction to Hermeneutics第33-35页
     ·The Development of Hermeneutics第33-34页
     ·The Reception Aesthetics第34-35页
   ·The Interaction Between Translator and Author第35-48页
     ·About Fore-understanding or Prejudice第35-43页
     ·Fusion of Horizons第43-48页
Chapter Five Inter-subjectivity Between Translator and Reader第48-61页
   ·Horizon of Expectation第48-49页
   ·Different Types of Readers第49-54页
     ·Translator—a Particular Reader第51页
     ·Potential Readers第51-52页
     ·Readers in Real Life(Actual Readers)第52-54页
   ·The Interaction Between Translator and Reader第54-61页
     ·Relationship Among Translator,Potential Readers and Actual Readers第54-55页
     ·The Selection of Translation Strategies第55-61页
Chapter Six Conclusion第61-64页
References第64-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:中国现代音乐语境中的戏曲元素
下一篇:转售价格维持的反垄断法规制