Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
内容摘要 | 第9-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
·Background to the Study | 第11-12页 |
·Significance of the Study | 第12-13页 |
·Layout of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Review of Previous Researches on Inter-subjectivity in Translation | 第15-25页 |
·Concepts of Subject,Subjectivity and Inter-subjectivity in Translation Studies | 第15-19页 |
·On Subject in Translation | 第15-17页 |
·On Subjectivity in Translation | 第17-18页 |
·On Inter-subjectivity in Translation | 第18-19页 |
·Present Studies on Inter-subjectivity of Translation at Home and Abroad | 第19-25页 |
Chapter Three Literary Translation and Inter-subjectivity | 第25-32页 |
·Literary works | 第25-28页 |
·The Characteristics of Literary Works | 第25-26页 |
·The Functions of Literary Works | 第26-28页 |
·Literary Translation | 第28-29页 |
·Inter-subjectivity in Literary Translation | 第29-32页 |
Chapter Four Inter-subjectivity Between Translator and Author | 第32-48页 |
·A Brief Introduction to Hermeneutics | 第33-35页 |
·The Development of Hermeneutics | 第33-34页 |
·The Reception Aesthetics | 第34-35页 |
·The Interaction Between Translator and Author | 第35-48页 |
·About Fore-understanding or Prejudice | 第35-43页 |
·Fusion of Horizons | 第43-48页 |
Chapter Five Inter-subjectivity Between Translator and Reader | 第48-61页 |
·Horizon of Expectation | 第48-49页 |
·Different Types of Readers | 第49-54页 |
·Translator—a Particular Reader | 第51页 |
·Potential Readers | 第51-52页 |
·Readers in Real Life(Actual Readers) | 第52-54页 |
·The Interaction Between Translator and Reader | 第54-61页 |
·Relationship Among Translator,Potential Readers and Actual Readers | 第54-55页 |
·The Selection of Translation Strategies | 第55-61页 |
Chapter Six Conclusion | 第61-64页 |
References | 第64-67页 |