首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《名利场》杨必译本中文化负载词研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
中文摘要第5-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Yang Bi and Vanity Fair第10-15页
   ·A Summary of Vanity Fair第10-11页
   ·Yang Bi and Her Version of Vanity Fair第11-15页
Chapter Two Universe of Discourse and Acculturation第15-18页
   ·Universe of Discourse第15-16页
   ·Process of Acculturation第16-18页
Chapter Three Classification of Culture-loaded Terms in Vanity Fair and the Difficulties in Their Translation第18-26页
   ·Definition of Culture-loaded Words and Expressions第18-19页
   ·Classification of Culture-loaded Words and Expressions in Vanity Fai第19-22页
   ·Difficulties in the Translation of Culture-loaded Words and Expressions第22-26页
Chapter Four The Translation of Culture-loaded Words and Expressions in Yang Bi’s Version of Vanity Fair第26-46页
   ·Two Basic Strategies in the Translation of Culture-loaded Terms第26-28页
   ·Yang Bi’s Application of Foreignization in Vanity Fair第28-38页
   ·Yang Bi’s Application of Domestication in Vanity Fair第38-44页
   ·Summary第44-46页
Chapter Five Conclusion第46-48页
Bibliography第48-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:后形而上学视野里的社会理性
下一篇:近程非合作运动目标轨迹测量