| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-12页 |
| Chapter One A Profile of Products’Instructions and Their Translation | 第12-27页 |
| ·Definition of Instructions | 第12-13页 |
| ·Classification of Instructions | 第13-15页 |
| ·Source Text Analysis | 第15-22页 |
| ·Existing Problems in Current Translation of Products’Instructions | 第22-27页 |
| Chapter Two German Functionalist Translation Approaches | 第27-44页 |
| ·Early Traces of Functionalism | 第27-30页 |
| ·Katherina Reiss: Text Type Classification | 第30-34页 |
| ·Hans J. Vermeer: Skopostheorie | 第34-39页 |
| ·Christiane Nord: Function Plus Loyalty | 第39-40页 |
| ·Significance of Functionalist Translation Theory | 第40-42页 |
| ·Criticisms to Functionalist Translation Theory | 第42-44页 |
| Chapter Three Functionalism Applied in the Translation of Products’Instructions | 第44-80页 |
| ·Skopos of the Translation of Products’Instructions | 第44-49页 |
| ·Information Providing Aspect | 第49-59页 |
| ·Aesthetic Aspect | 第59-66页 |
| ·Cultural Aspect | 第66-73页 |
| ·Vocative Aspect | 第73-76页 |
| ·Translator as Expert:A Responsible Expert | 第76-80页 |
| Conclusion | 第80-82页 |
| Bibliography | 第82-84页 |
| Acknowledgements | 第84-85页 |
| 在读期间科研成果目录 | 第85页 |