中文摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-14页 |
Chapter One Cultural Misreading | 第14-20页 |
1.1 Culture | 第14-16页 |
1.1.1 The Definition of Culture | 第14-15页 |
1.1.2 The Classification of Culture | 第15-16页 |
1.2 Cultural Misreading | 第16-20页 |
1.2.1 The Definition of Cultural Misreading | 第16-17页 |
1.2.2 The Classification of Cultural Misreading | 第17-20页 |
Chapter Two Theoretical Foundation for Analyses of Cultural Misreading | 第20-30页 |
2.1 Hermeneutics | 第20-24页 |
2.1.1 Definition and History | 第20-21页 |
2.1.2 Important Concepts in Relation to Cultural Misreading | 第21-24页 |
2.1.2.1 Pre-understanding and Cultural Misreading | 第21-22页 |
2.1.2.2 Fusion of Horizon and Cultural Misreading | 第22-24页 |
2.2 Aesthetics of Reception | 第24-26页 |
2.2.1 Nature and History | 第24-25页 |
2.2.2 Horizon of Expectation and Cultural Misreading | 第25-26页 |
2.3 Manipulation | 第26-30页 |
2.3.1 Ideas of Manipulation School and Cultural Misreading | 第27-30页 |
Chapter Three Literary Text and Cultural Misreading | 第30-36页 |
3.1 Self-sufficiency of Literary Text and Cultural Misreading | 第30-31页 |
3.2 The Openness of Literary Text and Cultural Misreading | 第31-32页 |
3.3 The Indeterminacy of Literary Text and Cultural Misreading | 第32-33页 |
3.4 The Determinacy of Literary Text and Cultural Misreading | 第33-36页 |
Chapter Four Case Study | 第36-76页 |
4.1 Objective Factors of Cultural Misreading in Literary Translation | 第36-64页 |
4.1.1 Cultural Misreading in Relation to Techno-economic System | 第36-38页 |
4.1.1.1 Cultural Misreading Related to Ecology | 第37-38页 |
4.1.1.2 Cultural Misreading Related to Technology and Science | 第38页 |
4.1.2 Cultural Misreading in Relation to Social System | 第38-43页 |
4.1.2.1 Cultural Misreading Related to Social Classes and Groups | 第39-40页 |
4.1.2.2 Cultural Misreading Related to Kinship System | 第40-41页 |
4.1.2.3 Cultural Misreading Related to Politics and Law | 第41-43页 |
4.1.3 Cultural Misreading in Relation to Linguistic System | 第43-47页 |
4.1.3.1 Cultural Misreading on Phonological and Lexical Level | 第43-44页 |
4.1.3.2 Cultural Misreading on Structural Level | 第44-45页 |
4.1.3.3 Cultural Misreading on Semantic Level | 第45-46页 |
4.1.3.4 Cultural Misreading on Pragmatic Level | 第46-47页 |
4.1.4 Cultural Misreading in Relation to Ideational System | 第47-61页 |
4.1.4.1 Cultural Misreading Related to Religion | 第48-50页 |
4.1.4.2 Cultural Misreading Related to Folklore | 第50-51页 |
4.1.4.3 Cultural Misreading Related to Image | 第51-54页 |
4.1.4.4 Cultural Misreading Related to Value Norms | 第54-59页 |
4.1.4.5 Cultural Misreading Related to Ideology | 第59-61页 |
4.1.5 Cultural Misreading in Relation to the Patron | 第61-64页 |
4.1.5.1 Reduction of the Original Text | 第62页 |
4.1.5.2 Diversion of the Original Text | 第62-63页 |
4.1.5.3 Elimination of the Original Text | 第63-64页 |
4.2 The Subjective Factor of Cultural Misreading in Literary Translation | 第64-76页 |
4.2.1 Unconscious Deviation | 第65-67页 |
4.2.2 Conscious Deviation | 第67-76页 |
4.2.2.1 Considerate Deviation | 第67-71页 |
4.2.2.1.1 Consideration for Textual Grid | 第68-69页 |
4.2.2.1.2 Consideration for Literary Norms | 第69-70页 |
4.2.2.1.3 Consideration for the Focus of Literary Work | 第70-71页 |
4.2.2.2 Creative Deviation | 第71-73页 |
4.2.2.3 Aesthetic Deviation | 第73-76页 |
Chapter Five Consequences of Cultural Misreading | 第76-88页 |
5.1 The Impact on the Original Text | 第76-79页 |
5.1.1 The Prevalence of the Original Text | 第76-78页 |
5.1.2 The Renewal of the Original Text | 第78页 |
5.1.3 The Distortion and Reservation of the Original Text | 第78-79页 |
5.2 The Impact on the Target Text | 第79-81页 |
5.2.1 The Enrichment of Culture | 第79-80页 |
5.2.2 The Enrichment of Literary Genre | 第80-81页 |
5.3 Influence on Translation Theories and Critics | 第81-85页 |
5.3.1 "Faithfulness" Questioned and Shift in Translation Studies | 第81-84页 |
5.3.2 A Shift in Translation Critics | 第84-85页 |
5.4 Influence on the Translator | 第85-88页 |
Conclusion | 第88-90页 |
Bibliography | 第90-92页 |
Acknowledgment | 第92-94页 |
Appendix | 第94-96页 |
湖南师范大学学位论文原创性声明 | 第96页 |
湖南师范大学学位论文版权使用授权书 | 第96页 |