Introduction | 第1-9页 |
Chapter Ⅰ Preface | 第9-12页 |
·Some Cases of Function Words Translation | 第9-10页 |
·The Status of Function Words in Classical Chinese | 第10-11页 |
·The Category of Classical Chinese Function Words | 第11-12页 |
Chapter Ⅱ A Contrast in Function Words Between English and Classical Chinese | 第12-20页 |
·Similarities | 第12-14页 |
·The Primary Feature in Meaning | 第12-13页 |
·The Derivation of Function Words | 第13-14页 |
·Differences | 第14-20页 |
·Category | 第14-16页 |
·Function | 第16-17页 |
·Degree of Flexibility | 第17-20页 |
Chapter Ⅲ The Crucial Step--Understanding | 第20-26页 |
·The Significance of Understanding | 第20-22页 |
·Discernment Between Function Words and Notional Words | 第22-23页 |
·Discernment of the Part of Speech of the Function Word | 第23-26页 |
Chapter Ⅳ A Decisive Step-Expressing | 第26-50页 |
·Semantic Translation As a Priority | 第26-40页 |
·Theoretical Framework | 第26-29页 |
·Context and Function Word Translation | 第29-31页 |
·General Correspondences of Classic Chinese Function Words | 第31-37页 |
·The Disposal of Compound Function Words | 第37-40页 |
·Communicative Translation As a Necessity | 第40-50页 |
·Implicit Cohesion | 第40-44页 |
·Combination | 第44-46页 |
·Converting in Sentence Patterns | 第46-50页 |
Chapter Ⅴ Aesthetics-A Topic Concerned | 第50-54页 |
Chapter Ⅵ Conclusion | 第54-56页 |
Bibliography | 第56-60页 |
Acknowledgement | 第60页 |