| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 1 理论探讨 | 第10-14页 |
| 2 从语言的本质特点论述形象保留与转换的必然性 | 第14-16页 |
| 3 翻译中形象保留与转换的几个层次 | 第16-26页 |
| ·形象保留 | 第17-19页 |
| ·形象的部分转换 | 第19-21页 |
| ·形象的完全转换 | 第21-26页 |
| ·形象替换 | 第22-23页 |
| ·形象增添 | 第23-25页 |
| ·形象省略 | 第25-26页 |
| 4 形象保留与转换在翻译实践中的运用 | 第26-34页 |
| ·熟知不同语言文化,恰当运用形象保留与转换 | 第26-29页 |
| ·舍弃原文表达方式,采用译语读者习惯的民族文化形式 | 第29-30页 |
| ·墨守成规,造成不恰当的翻译 | 第30-34页 |
| 结束语 | 第34-35页 |
| 参考书目 | 第35页 |