首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论对外传播材料的汉英翻译

Acknowledgement第1-6页
摘要第6页
Summary第6-9页
Introduction第9-13页
 1. The importance of this research第9-10页
 2. Research methodology第10页
 3. Theories applied第10-11页
 4. Structure of this thesis第11-13页
Part I Attention to Chinese International Communication Materials Translati第13-26页
 Chapter 1 An analysis of Chinese international communication materials第14-19页
     ·“International Communication(IC)”: Definition and perspectives第14-15页
     ·The development of IC in China第15-16页
   ·The definition of IC materials discussed in this thesis第16-19页
 Chapter 2 The significance, current situation and existing problems第19-26页
   ·Significance: The role IC translation plays for today’s China第19-20页
   ·Current situation: Challenges and Chinese translators’new prospect第20-22页
   ·Existing Problems第22-26页
Part II Thoughts, suggestions and possible solutions第26-63页
 Chapter 3 General principles of IC materials translation第27-32页
   ·Literature review: Communicative translation第28-30页
   ·Literature review: Cultural concerns in translation第30-32页
 Chapter 4 Two applicable approaches to IC materials translation第32-50页
   ·The functionalist approach第32-44页
   ·Functional equivalence第44-50页
 Chapter 5 From theory to practice: Practical problems and corresponding translation strategies第50-63页
   ·Cultural differences at lexical level第51-55页
   ·Cultural differences at the syntactical and discourse level第55-57页
   ·Cultural differences in language style第57-63页
Conclusion第63-66页
 1. Summary第63页
 2. Main findings第63-64页
 3. Limitations and prospects for the future第64-66页
References第66-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:文化因素与语言输出--从中西思维方式论大学英语口语教学导入
下一篇:对中国学生过度使用英语存在结构的错误分析