| Acknowledgement | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6页 |
| Summary | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| 1. The importance of this research | 第9-10页 |
| 2. Research methodology | 第10页 |
| 3. Theories applied | 第10-11页 |
| 4. Structure of this thesis | 第11-13页 |
| Part I Attention to Chinese International Communication Materials Translati | 第13-26页 |
| Chapter 1 An analysis of Chinese international communication materials | 第14-19页 |
| ·“International Communication(IC)”: Definition and perspectives | 第14-15页 |
| ·The development of IC in China | 第15-16页 |
| ·The definition of IC materials discussed in this thesis | 第16-19页 |
| Chapter 2 The significance, current situation and existing problems | 第19-26页 |
| ·Significance: The role IC translation plays for today’s China | 第19-20页 |
| ·Current situation: Challenges and Chinese translators’new prospect | 第20-22页 |
| ·Existing Problems | 第22-26页 |
| Part II Thoughts, suggestions and possible solutions | 第26-63页 |
| Chapter 3 General principles of IC materials translation | 第27-32页 |
| ·Literature review: Communicative translation | 第28-30页 |
| ·Literature review: Cultural concerns in translation | 第30-32页 |
| Chapter 4 Two applicable approaches to IC materials translation | 第32-50页 |
| ·The functionalist approach | 第32-44页 |
| ·Functional equivalence | 第44-50页 |
| Chapter 5 From theory to practice: Practical problems and corresponding translation strategies | 第50-63页 |
| ·Cultural differences at lexical level | 第51-55页 |
| ·Cultural differences at the syntactical and discourse level | 第55-57页 |
| ·Cultural differences in language style | 第57-63页 |
| Conclusion | 第63-66页 |
| 1. Summary | 第63页 |
| 2. Main findings | 第63-64页 |
| 3. Limitations and prospects for the future | 第64-66页 |
| References | 第66-69页 |