首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

俄罗斯翻译理论史及其影响研究

致谢第1-6页
摘要第6-9页
俄文摘要第9-13页
1 引言第13-14页
2 第一章 研究翻译及其理论的意义第14-19页
   ·翻译活动对人类社会的重要意义第14-15页
   ·研究翻译史及翻译理论的重要意义第15-16页
   ·国内研究综述第16-19页
3 第二章 苏俄翻译与翻译理论史概述第19-39页
   ·俄罗斯翻译史及其翻译理论的启蒙时期第19-28页
     ·古罗斯的翻译活动第19-22页
       ·翻译活动的起始——宗教翻译第19-21页
       ·文艺复兴时期翻译中的非宗教题材第21-22页
     ·十八世纪的俄罗斯翻译第22-24页
       ·皇室对翻译的支持第22-23页
       ·诗歌翻译的出现第23-24页
     ·俄罗斯翻译的黄金时代——十九世纪第24-28页
       ·俄罗斯翻译史上的飞跃第24-26页
       ·俄罗斯翻译在十九世纪下半叶的继续发展第26-28页
   ·苏联时期翻译理论的发展与成熟第28-37页
     ·十月革命给翻译带来的新特点第28-30页
     ·翻译理论研究的繁荣第30-37页
   ·解体后俄罗斯翻译的现状第37-39页
4 第三章 苏俄翻译理论在国际翻译史上的影响第39-47页
   ·对欧美翻译理论的影响第39页
   ·对中国近代翻译理论的影响第39-41页
   ·中俄翻译理论的相似性第41-47页
5 结论第47-49页
参考文献第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语形容词重叠研究
下一篇:现代汉语确定性推测语气副词研究