首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论角度阐释广告英语翻译

摘要第1-7页
Abstract第7-8页
List of Abbreviations第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Need for the Study第11-13页
   ·Structure of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Relevance Theory第14-30页
   ·Definition of Relevance Theory and Its Intention第14-15页
   ·Processing Effort第15-16页
   ·Two Principles of Relevance第16-17页
   ·Context in Relevance Theory第17-26页
     ·Context and Its classification in Relevance Theory第17-21页
     ·The Nature of Context Inference第21-23页
     ·Xiong Xueliang's Mode第23-24页
     ·Contextual Effects第24-26页
   ·Ostension and Inference第26-27页
     ·Ostention第26-27页
     ·Inference第27页
   ·Optimal Relevance第27-30页
Chapter 3 The Characteristics of Advertising第30-35页
   ·The Procedures of the Advertisement第30-31页
   ·Definition of Advertising第31页
   ·Classification of Advertising第31-32页
   ·Functions of Advertising第32-33页
   ·Features of Advertising第33-35页
Chapter 4 The Application of Relevance Theory to Translation第35-42页
   ·Optimal Relevance第36-39页
     ·Making the Intentions and the Expectations Meet第36-37页
     ·Constraints of Relevance on Translation第37-39页
   ·Relevance-theoretic Context第39-42页
Chapter 5 Advertising Interpretation under Relevance Theory第42-54页
   ·The Previous Study第42-45页
   ·Inference in English Advertising Translation第45-47页
   ·The Nature of Advertising Translation第47-49页
   ·A Tentative Approach第49-54页
Chapter 6 Conclusion第54-56页
Reference第56-58页
Acknowledgements第58-59页
攻读硕士期间发表论文情况第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:新闻英语与法律英语文体的对比研究
下一篇:论翻译腔--起因及对策研究