摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第8-14页 |
1.1 Background and Significance | 第8-9页 |
1.2 Current Study on Subtitle Translation | 第9-12页 |
1.3 Structure of the Report | 第12-14页 |
Chapter Two Application of Skopostheorie in the Subtitle Translation | 第14-22页 |
2.1 An Overview of Skopostheorie | 第15-16页 |
2.2 Rules of Skopostheorie | 第16-19页 |
2.2.1 Skopos rule and coherence rule | 第17-18页 |
2.2.2 Loyalty principle and fidelity rule | 第18-19页 |
2.3 Translation Skills Based on the Skopostheorie | 第19-22页 |
Chapter Three Subtitle Translation of The Pacific | 第22-43页 |
3.1 Translation based on the coherence rule | 第23-31页 |
3.1.1 Merging | 第23-27页 |
3.1.2 Inversion | 第27-30页 |
3.1.3 Splitting | 第30-31页 |
3.2 Translation based on the loyalty rule | 第31-38页 |
3.2.1 Literal translation | 第32-35页 |
3.2.2 Free translation | 第35-38页 |
3.3 Translation based on the skopos rule | 第38-43页 |
3.3.1 Domestication | 第38-40页 |
3.3.2 Foreignization | 第40-43页 |
Chapter Four Conclusion | 第43-45页 |
BIBLIOGRAPHY | 第45-47页 |
APPENDIX | 第47-75页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第75页 |