首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的电影字幕翻译--以《雷霆战海》为例

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
Chapter One Introduction第8-14页
    1.1 Background and Significance第8-9页
    1.2 Current Study on Subtitle Translation第9-12页
    1.3 Structure of the Report第12-14页
Chapter Two Application of Skopostheorie in the Subtitle Translation第14-22页
    2.1 An Overview of Skopostheorie第15-16页
    2.2 Rules of Skopostheorie第16-19页
        2.2.1 Skopos rule and coherence rule第17-18页
        2.2.2 Loyalty principle and fidelity rule第18-19页
    2.3 Translation Skills Based on the Skopostheorie第19-22页
Chapter Three Subtitle Translation of The Pacific第22-43页
    3.1 Translation based on the coherence rule第23-31页
        3.1.1 Merging第23-27页
        3.1.2 Inversion第27-30页
        3.1.3 Splitting第30-31页
    3.2 Translation based on the loyalty rule第31-38页
        3.2.1 Literal translation第32-35页
        3.2.2 Free translation第35-38页
    3.3 Translation based on the skopos rule第38-43页
        3.3.1 Domestication第38-40页
        3.3.2 Foreignization第40-43页
Chapter Four Conclusion第43-45页
BIBLIOGRAPHY第45-47页
APPENDIX第47-75页
ACKNOWLEDGEMENTS第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:创意写作在高中写作教学中的应用研究
下一篇:垂直领域知识图谱构建的关键技术研究