首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的The Scarlet Letter中否定词的翻译研究

Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-16页
    1.1 Research background第10-13页
    1.2 Research purpose and significance第13-14页
    1.3 Research questions第14页
    1.4 The layout of thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-25页
    2.1 Studies on The Scarlet Letter and Chinese translation versions第16-18页
        2.1.1 Studies on The Scarlet Letter and Chinese translated versions第16-18页
        2.1.2 Corpus-based studies of The Scarlet Letter and Chinese translated versions第18页
    2.2 Studies on negative words and negation第18-23页
        2.2.1 Negative words第19-21页
        2.2.2 Negation第21-23页
    2.3 Summary第23-25页
Chapter Three Research Methodology第25-30页
    3.1 The construction of parallel corpus第25-27页
    3.2 Retrieval and analysis第27-30页
Chapter Four Corpus-based Study of Negation in The Scarlet Letter第30-54页
    4.1 Negative words in English and Chinese versions第31-37页
        4.1.1 Frequencies第31-33页
        4.1.2 The clusters and collocates of“not,no,never,without”第33-37页
    4.2 The corresponding negation translation in Han Shiheng’s and Yao Naiqiang’s versions第37-52页
        4.2.1 Not第37-43页
        4.2.2 No第43-46页
        4.2.3 Never第46-50页
        4.2.4 Without第50-52页
    4.3 Double negation第52页
    4.4 Multiple negation第52-54页
Chapter Five Conclusion第54-57页
    5.1 Major findings第54-55页
    5.2 Limitations of the study第55-56页
    5.3 Suggestions for future study第56-57页
References第57-61页
Paper Published during MA Program第61-62页
Acknowledgements第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:多分量自旋轨道耦合旋转玻色-爱因斯坦凝聚体的拓扑激发
下一篇:《城墙内外:碧血青砖铸春秋》(第二章)英汉翻译实践报告