中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
第一章 翻译任务描述 | 第9-13页 |
1.1 翻译性质 | 第9-10页 |
1.2 译者情况介绍 | 第10页 |
1.3 翻译方法的选择 | 第10-11页 |
1.4 翻译准备过程 | 第11-13页 |
第二章 翻译实践过程 | 第13-17页 |
2.1 词语翻译 | 第13-14页 |
2.2 句子翻译 | 第14-16页 |
2.3 译文的风格和它的形成的原因 | 第16-17页 |
第三章 外来语和菜单名的翻译 | 第17-21页 |
3.1 外来语的翻译 | 第17-18页 |
3.2 料理名称翻译 | 第18-19页 |
3.3 对相关食物的历史的了解和认识 | 第19-21页 |
第四章 委托方的评价 | 第21-22页 |
第五章 实践总结和收获 | 第22-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录 | 第25-38页 |
致谢 | 第38-39页 |
个人简况及联系方式 | 第39-42页 |