首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

巴基斯坦铁路ML-1线项目汉英翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-14页
Chapter One Task Description第14-18页
    1.1 Background Information第14页
    1.2 Requirements for Translating Task第14-15页
    1.3 Significance of Translating Task第15-18页
Chapter Two Description of Translating Process第18-22页
    2.1 Preparation for Translation第18-20页
        2.1.1 Composition of Translation Team第18-19页
        2.1.2 Preparation for Parallel Texts第19页
        2.1.3 Theories and Translating Tools Preparation第19-20页
    2.2 Translating Process第20-21页
    2.3 Quality Control第21-22页
Chapter Three Difficulties and Solutions第22-46页
    3.1 Application of Translation Action Theory to Translating of Railway Technical Texts第22-23页
    3.2 Difficulties in Translating Railway Technical Texts第23-26页
        3.2.1 Technical Terms第23-24页
        3.2.2 Long and Complicated Sentences第24-25页
        3.2.3 Zero-subject Sentences第25页
        3.2.4 Chinese Volitive Auxiliaries第25-26页
    3.3 Solutions to Difficulties in Translating Process第26-46页
        3.3.1 Translating Technical Terms第26-30页
        3.3.2 Translating Long and Complicated Sentences第30-38页
        3.3.3 Translating Zero-subject Sentences第38-42页
        3.3.4 Translating Chinese Volitive Auxiliaries第42-46页
Chapter Four Post-Translation Review第46-50页
    4.1 Reflections第46-47页
    4.2 Suggestions for Translating Railway Technical Texts第47-50页
Conclusion第50-52页
Bibliography第52-54页
Appendix第54-118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:《经济学人》中国专栏中社会新闻翻译实践报告
下一篇:《苏丹数字化整转可行性研究》汉译英翻译项目报告