首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

国际海事组织提案中语法衔接的研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第11-14页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Questions第12页
    1.3 Significance of the Study第12-13页
    1.4 Layout of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-29页
    2.1 Overview of Cohesion第14-19页
        2.1.1 Definition of Cohesion第14-15页
        2.1.2 Development of Cohesion Theory第15-18页
        2.1.3 Classification of Cohesion第18-19页
    2.2 Grammatical Cohesive Devices第19-26页
        2.2.1 Reference第19-22页
            2.2.1.1 Exophoric and Endophoric Reference第19-20页
            2.2.1.2 Personal,Demonstrative and Comparative Reference第20-22页
        2.2.2 Substitution第22-23页
        2.2.3 Ellipsis第23-24页
        2.2.4 Conjunction第24-26页
    2.3 Cohesion and IMO Proposals第26-29页
        2.3.1 An Introduction to IMO Proposals第26-27页
        2.3.2 Related Studies on IMO Proposals第27-29页
Chapter 3 Research Methodology第29-33页
    3.1 Corpora Used in the Study第29-30页
        3.1.1 Description of IPC第29-30页
        3.1.2 Description of GEC第30页
    3.2 Research Instruments第30-31页
    3.3 Procedures for Data Collection第31-32页
    3.4 Procedures for Data Analysis第32-33页
Chapter 4 Results and Discussions第33-64页
    4.1 Reference Used in IMO Proposals第33-42页
        4.1.1 Personal Reference第33-35页
        4.1.2 Demonstrative Reference第35-39页
            4.1.2.1 Nominal Demonstratives第36-38页
            4.1.2.2 Adverbial Demonstratives第38-39页
        4.1.3 Comparative Reference第39-41页
            4.1.3.1 General Comparison第39-40页
            4.1.3.2 Particular Comparison第40-41页
        4.1.4 Overall Discussion of Reference第41-42页
    4.2 Substitution Used in IMO Proposals第42-46页
        4.2.1 Nominal Substitution第42-44页
        4.2.2 Verbal Substitution第44页
        4.2.3 Clausal Substitution第44-45页
        4.2.4 Overall Discussion of Substitution第45-46页
    4.3 Ellipsis Used in IMO Proposals第46-52页
        4.3.1 Nominal Ellipsis第46-49页
        4.3.2 Verbal Ellipsis第49-50页
        4.3.3 Clausal Ellipsis第50-51页
        4.3.4 Overall Discussion of Ellipsis第51-52页
    4.4 conjunction Used in IMO Proposals第52-61页
        4.4.1 Additive Conjunction第52-54页
        4.4.2 Adversative Conjunction第54-56页
        4.4.3 Causal Conjunction第56-58页
        4.4.4 Temporal Conjunction第58-61页
        4.4.5 Overall Discussion of Conjunction第61页
    4.5 Comparison of Grammatical Cohesion第61-64页
Chapter 5 Conclusion第64-67页
    5.1 Major Findings of the Study第64-65页
    5.2 Implicatins第65页
    5.3 Limitations and Suggestions for Further Study第65-67页
References第67-70页
Acknowledgements第70-71页
Resume第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:陪同口译实践报告旅游业中中国菜的口译与介绍
下一篇:operate及其派生词在搁浅事故报告中的汉译翻译实践报告