附件 | 第3-5页 |
致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
目录 | 第8-10页 |
第一章 引言 | 第10-11页 |
第二章 项目描述 | 第11-17页 |
2.1 任务描述 | 第11-12页 |
2.1.1 委托方要求 | 第11-12页 |
2.1.2 文本详情 | 第12页 |
2.1.3 目标受众 | 第12页 |
2.2 翻译过程描述 | 第12-15页 |
2.2.1 译前准备 | 第13-14页 |
2.2.1.1 专业知识的学习 | 第13页 |
2.2.1.2 专业术语的英汉对照 | 第13页 |
2.2.1.3 指导理论和策略的选择 | 第13-14页 |
2.2.2 翻译过程 | 第14-15页 |
2.2.2.1 制作术语表 | 第14-15页 |
2.2.2.2 翻译的执行情况 | 第15页 |
2.3 译后质量控制 | 第15-17页 |
2.3.1 自我审校 | 第16页 |
2.3.2 技术人员评价 | 第16页 |
2.3.3 聘用方主管的认可 | 第16-17页 |
第三章 案例分析 | 第17-32页 |
3.1 铆接工具说明书的特点 | 第17页 |
3.2 专业术语的翻译 | 第17-21页 |
3.2.1 专业术语翻译的难点 | 第17-18页 |
3.2.2 专业术语翻译的处理方法 | 第18-21页 |
3.2.2.1 计量单位术语翻译 | 第18-19页 |
3.2.2.2 产品部件术语翻译 | 第19-21页 |
3.3 语句翻译的难点与处理方法 | 第21-27页 |
3.3.1 祈使句翻译的难点与处理方法 | 第21-24页 |
3.3.2 被动句翻译的难点与处理方法 | 第24-27页 |
3.4 格式的处理 | 第27-32页 |
第四章 结语 | 第32-34页 |
参考文献 | 第34-35页 |
附录一 Avdel 07220 铆钉枪安装手册翻译 | 第35-73页 |
附录二 PNT 800A 铆螺母枪维护手册翻译 | 第73-115页 |
附录三 术语表 | 第115-123页 |
附录四 平行文本 | 第123-130页 |