| Abstract in Chinese | 第5-6页 |
| Abstract in English | 第6-7页 |
| Part One Introduction | 第10-14页 |
| 1.1 Purpose and Significance of the Study | 第10-12页 |
| 1.2 Methodology of the Study | 第12-13页 |
| 1.3 Layout of the Study | 第13-14页 |
| Part Two Literature Review | 第14-19页 |
| 2.1 Overview of Brand Name | 第14-16页 |
| 2.1.1 Definition of Brand Name | 第14页 |
| 2.1.2 Features of Brand Name | 第14-15页 |
| 2.1.3 Functions of Brand Name | 第15-16页 |
| 2.2 Overview of Brand Name Translation | 第16-19页 |
| 2.2.1 Studies on Brand Name Translation in Foreign Countries | 第16页 |
| 2.2.2 Studies on Brand Name Translation in China | 第16-19页 |
| 2.2.2.1 Validity of Clothes Brand Name Translation | 第16-17页 |
| 2.2.2.2 Application of Adaptation Theory on Brand Name Translation | 第17-19页 |
| Part Three Theoretical Framework of the Study | 第19-27页 |
| 3.1 Verschuren's Adaptation Theory | 第19-23页 |
| 3.1.1 Making Choices | 第19-20页 |
| 3.1.2 Properties of Language | 第20页 |
| 3.1.3 Four Angles for Study | 第20-23页 |
| 3.2 Application of Adaptation Theory in Translation | 第23-27页 |
| 3.2.1 Translation as a Making-Choice Process | 第23-24页 |
| 3.2.2 Translation as a Dynamic Adaptation Process | 第24页 |
| 3.2.3 A Model for C-E Translation of Clothes Brand Names within the Frameworkof Adaptation Theory | 第24-27页 |
| Part Four Analysis on Chinese Clothes Brand Name Translation | 第27-35页 |
| 4.1 Structural Objects of Adaptation | 第27-29页 |
| 4.1.1 Adaptation to Phonetic Level | 第27-28页 |
| 4.1.2 Adaptation to Morphological Level | 第28页 |
| 4.1.3 Adaptation to Semantic Level | 第28-29页 |
| 4.2 Contextual Correlates of Adaptation | 第29-32页 |
| 4.2.1 Adaptation to the Characteristics of Products | 第29页 |
| 4.2.1.1 Adaptation to the Property of the Products | 第29页 |
| 4.2.1.2 Adaptation to the Nature of the Products | 第29页 |
| 4.2.2 Adaptation to the Target Consumers | 第29-31页 |
| 4.2.2.1 Adaptation to the Recognition of the Target Consumers | 第30页 |
| 4.2.2.2 Adaptation to the Mental World of the Target Consumers | 第30页 |
| 4.2.2.3 Adaptation to the Sex of the Target Consumers | 第30-31页 |
| 4.2.2.4 Adaptation to the Age of the Target Consumers | 第31页 |
| 4.2.3 Adaptation to the Society of the Target Market | 第31-32页 |
| 4.2.3.1 Adaptation to the Cultural Background | 第31-32页 |
| 4.2.3.2 Adaptation to the Customs and Habits | 第32页 |
| 4.2.3.3 Adaptation to the Values | 第32页 |
| 4.3 Summary | 第32-35页 |
| Part Five A Survey to Testify the Hypothetical Adaptive Factors | 第35-41页 |
| 5.1 The Design of the Survey | 第35-37页 |
| 5.1.1 The aim of the Survey | 第35页 |
| 5.1.2 Subjects of the Survey | 第35-36页 |
| 5.1.3 Data of the Survey | 第36页 |
| 5.1.4 Questionnaire | 第36-37页 |
| 5.2 Results and Discussions | 第37-40页 |
| 5.2.1 The Current Situation of C-E Translation | 第37页 |
| 5.2.2 The Feasibility of Hypothetical Adaptive Factors | 第37-40页 |
| 5.2.2.1 Phonetic Level | 第38页 |
| 5.2.2.2 Morphological Level | 第38-39页 |
| 5.2.2.3 Semantic Level | 第39页 |
| 5.2.2.4 Characteristics of Products | 第39页 |
| 5.2.2.5 Target Consumers | 第39页 |
| 5.2.2.6 Society of the Target Market | 第39-40页 |
| 5.3 Summary | 第40-41页 |
| Part Six Conclusion | 第41-43页 |
| 6.1 Summary | 第41页 |
| 6.2 Limitations | 第41-43页 |
| Bibliography | 第43-45页 |
| Appendix Ⅰ | 第45-49页 |
| Appendix Ⅱ | 第49-52页 |
| Appendix Ⅲ | 第52-53页 |
| Questionnaires | 第53-55页 |
| 中文详细摘要 | 第55-59页 |
| Publications since Entering the Program | 第59-60页 |
| Acknowledgements | 第60页 |