Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-9页 |
1 Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·The Significance of the Study | 第10页 |
·The Structure of This Thesis | 第10-13页 |
2 Literature Review | 第13-25页 |
·Children’s Literature and Its Translation | 第13-17页 |
·Children’s Literature | 第13-16页 |
·Translation of Children’s Literature | 第16-17页 |
·Aesthetics and Translation Aesthetics | 第17-25页 |
·Aesthetics | 第18页 |
·Traditional Translation Aesthetics | 第18-22页 |
·Modern Translation Aesthetics | 第22-25页 |
3 The Aesthetic Constituents and Aesthetic Activity in Literary Translation | 第25-33页 |
·The Aesthetic Constituents in Literary Translation | 第25-30页 |
·Translation Aesthetic Object | 第25-28页 |
·Translation Aesthetic Subject | 第28-30页 |
·Aesthetic Activity in Literary Translation | 第30-33页 |
·Comprehension | 第30-31页 |
·Transformation | 第31页 |
·Improvement | 第31页 |
·Representation | 第31-33页 |
4. An Analysis of the Aesthetic Representation in the Three Versions of Alice’s Adventures in Wonderland | 第33-53页 |
·Alice’s Adventures in Wonderland and Its Three Versions | 第33-35页 |
·The Author and the Book | 第33-34页 |
·Three Versions | 第34-35页 |
·The Aesthetic Representation in Translation of Children’s Literature | 第35-53页 |
·Representation of the Beauty of Sound | 第35-40页 |
·Representation of the Beauty of Lexis | 第40-46页 |
·Representation of the Beauty of Syntax | 第46-48页 |
·Representation of the Beauty of Rhetoric | 第48-53页 |
5 Conclusion | 第53-55页 |
Acknowledgements | 第55-56页 |
Bibliography | 第56-59页 |
Appendix 1 | 第59-65页 |
Appendix 2 | 第65-77页 |
Publications | 第77页 |