首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Translation Strategies of Commercial Advertisements in Light of Register Theory by Halliday

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第11-12页
CONTENTS第12-14页
Chapter Ⅰ Introduction第14-18页
    1.1 Background of the Study第14-15页
    1.2 Significance of the Study第15页
    1.3 Research Questions of the Study第15-16页
    1.4 Outline of the Thesis第16-18页
Chapter Ⅱ Literature Review第18-26页
    2.1 The Research of the Register Theory第18-22页
        2.1.1 History and Development of the Register Theory第18-20页
        2.1.2 The Application in Translation第20-22页
    2.2 The Study of Translation in Advertisements第22-24页
        2.2.1 Overseas Researches in this Field第22-23页
        2.2.2 Domestic Researches in this Field第23-24页
    2.4 Summary第24-26页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第26-37页
    3.1 Three Variables of Register and Metafunctions of Language第26-32页
        3.1.1 Definition of Register第26-27页
        3.1.2 Three Variables of Register第27-30页
        3.1.3 Relations Between Register Variables and the Meta-functions of Language第30-32页
    3.2 Realization of Register Correspondence on Three Variables第32-36页
        3.2.1 Correspondence in Field第33-34页
        3.2.2 Correspondence in Tenor第34-35页
        3.2.3 Correspondence in Mode第35-36页
    3.3 Summary第36-37页
Chapter Ⅳ Methodology第37-44页
    4.1 Data Collection and Research Methodology第37-38页
    4.2 Compilation of Corpus of Commercial Advertisements第38-39页
    4.3 Corpus Processing and Extracting第39-44页
Chapter Ⅴ Data Analyses and Discussion第44-67页
    5.1 Analyses of Register Features of Advertising Discourse第44-53页
        5.1.1 Field Features of Advertising Texts第45-48页
        5.1.2 Tenor Features of Advertising Texts第48-51页
        5.1.3 Mode Features of Advertising Texts第51-53页
    5.2 Analysis of Commercial Advertising Translation Based on Register Theory第53-55页
        5.2.1 Enlightenment in Translation of Commercial Advertisements第53-54页
        5.2.2 Requirements for Translators第54-55页
    5.3 The General Strategies in Commercial Advertising Translation in Light of Register Theory第55-66页
        5.3.1 Strategies of Correspondence in Field第55-59页
        5.3.2 Strategies of Correspondence in Tenor第59-62页
        5.3.3 Strategies of Correspondence in Mode第62-66页
    5.4 Summary第66-67页
Chapter Ⅵ Conclusion第67-70页
    6.1 Findings第67-68页
    6.2 Implications of the Research第68页
    6.3 Limitations of the Present Study第68-69页
    6.4 Suggestions for Future Research第69-70页
Appendix 1第70-71页
Appendix 2第71-72页
Appendix 3第72-75页
REFERENCE第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:清代陇中地区城镇地理研究
下一篇:A Case Study on the Effects of Teacher Written Corrective Feedback on the Accuracy of English Writing of Chinese High School Students