云南建工安装有限公司中烟施伟策再造烟叶项目的工程口译实践报告
致谢 | 第3-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
引言 | 第7-8页 |
第一章 翻译项目介绍 | 第8-10页 |
1.1 项目背景 | 第8-9页 |
1.2 任务内容和要求 | 第9-10页 |
第二章 口译项目管理 | 第10-19页 |
2.1 口译类型和特点 | 第10-12页 |
2.2 口译项目管理 | 第12-19页 |
2.2.1 工作环境 | 第12-13页 |
2.2.2 优势和劣势 | 第13-14页 |
2.2.3 资源利用 | 第14-16页 |
2.2.4 工作计划 | 第16-19页 |
第三章 口译实践过程 | 第19-37页 |
3.1 问题分析 | 第19-26页 |
3.1.1 语言类问题 | 第19-23页 |
3.1.2 非语言问题 | 第23-26页 |
3.2 口译方法和策略 | 第26-33页 |
3.2.1 工程口译原则理论 | 第26-27页 |
3.2.2 口译方法 | 第27-30页 |
3.2.3 应对策略 | 第30-33页 |
3.3 口译质量评估 | 第33-37页 |
3.3.1 客户反馈 | 第34-35页 |
3.3.2 外方人员的评价 | 第35页 |
3.3.3 自我评估与反思 | 第35-37页 |
第四章 实践总结 | 第37-40页 |
4.1 回顾与总结 | 第37-38页 |
4.2 对翻译职业的思考 | 第38-40页 |
注释 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-42页 |
附录 | 第42-63页 |