首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

韩国留学生习得对象介词“对”“向”“跟”的偏误分析

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 绪论第8-12页
    1.1 研究意义第8-9页
    1.2 对象介词现有的研究成果第9-10页
    1.3 研究方法第10页
    1.4 语料来源第10-12页
2 介词“对”“向”“跟”的偏误分析及原因分析第12-26页
    2.1 韩国留学生使用对象介词偏误概述第12-13页
    2.2 介词“对”的偏误及原因分析第13-15页
        2.2.1 “对”的漏用第13页
        2.2.2 “对”的错用第13-14页
        2.2.3 “对”的误加第14页
        2.2.4 “对”的错序第14页
        2.2.5 “对”的杂揉第14-15页
    2.3 介词“向”的偏误及原因分析第15-18页
        2.3.1 “向”的漏用第15页
        2.3.2 “向”的错用第15-16页
        2.3.3 “向”的误加第16-17页
        2.3.4 “向”的错序第17页
        2.3.5 “向”的杂揉第17-18页
    2.4 介词“跟”的偏误分析第18-21页
        2.4.1 “跟”的漏用第18-19页
        2.4.2 “跟”错用第19-20页
        2.4.3 “跟”的误加第20页
        2.4.4 “跟”的错序第20页
        2.4.5 “跟”的杂揉第20-21页
    2.5 偏误原因分析第21-26页
        2.5.1 母语负迁移第21-23页
        2.5.2 目的语知识的干扰第23-24页
        2.5.3 回避行为第24页
        2.5.4 对外汉语教学方法的误导第24-26页
3 相关的教学策略第26-29页
    3.1 针对性教学第26-27页
    3.2 突出性教学第27页
    3.3 情景教学第27-29页
4 结语第29-30页
参考文献第30-31页
致谢第31页

论文共31页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语“某”、“某某”与X组合的多角度考察
下一篇:“我有一个问题”:一项对在中国语境下提问者在学术会议、讲座提问回答环节语言运用的研究