Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
List of Abbreviations | 第12-13页 |
Chapter One Task Introduction | 第13-17页 |
1.1 Settings of the Task | 第13-14页 |
1.2 Preview of the Task | 第14-15页 |
1.3 Structure and Contents of the Report | 第15-17页 |
Chapter Two Process Description | 第17-23页 |
2.1 Pre-translation Work | 第17-18页 |
2.2 Process of Translation | 第18-22页 |
2.2.1 Source Text Analysis | 第18-21页 |
2.2.2 Target Text Production | 第21-22页 |
2.3 Post-translation Work | 第22-23页 |
Chapter Three Case Analysis | 第23-34页 |
3.1 Translation on the Lexical Level | 第23-27页 |
3.1.1 Proper Nouns | 第23-25页 |
3.1.2 Numbers | 第25-26页 |
3.1.3 Metaphorical Words | 第26-27页 |
3.2 Translation on the Sentential Level | 第27-31页 |
3.2.1 Long Sentences with Complex Structures | 第27-29页 |
3.2.2 Sentences without Subjects | 第29-30页 |
3.2.3 Sentences Quoting Poetry | 第30-31页 |
3.3 Translation on the Textual Level | 第31-34页 |
3.3.1 Logical Connectors | 第31-32页 |
3.3.2 Grammatical Connectors | 第32-33页 |
3.3.3 Lexical Connectors | 第33-34页 |
Chapter Four Task Summary | 第34-37页 |
4.1 Summary of the Task | 第34-35页 |
4.2 Evaluation of the Task | 第35-37页 |
References | 第37-39页 |
Appendix One Source Text | 第39-53页 |
Appendix Two Target Text | 第53-74页 |
About the Author | 第74页 |