首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

大学英语精读教学现状及在大学英语精读教学中开展任务型教学的可行性分析—个案研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
ABSTRACT (ENGLISH VERSION)第5-7页
摘要第7-9页
LIST OF ABBREVIATIONS第9-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-15页
   ·Background of the Study第12-13页
   ·Purpose and Significance of the Study第13页
   ·Organization of the Thesis第13-15页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第15-41页
   ·Intensive Reading Course第15-19页
     ·Grammar-Translation Method第15-17页
     ·Communicative Language Teaching第17-19页
   ·Task-based Language Teaching第19-38页
     ·Definitons of “Tasks”第19-22页
     ·Task Components第22-24页
     ·Task Types第24页
     ·The Rationale of TBLT第24-29页
     ·Principles and Features of TBLT第29-32页
     ·Frameworks of TBLT第32-38页
   ·Studies at Home and Aboard第38-41页
CHAPTER THREE THE STATUS QUO OF COLLEGE ENGLISH INTENSIVE READING CLASSES IN A UNIVERSITY第41-57页
   ·The Research Questions and Hypotheses第41-42页
   ·Subjects第42页
   ·Instruments第42页
   ·Procedures第42页
   ·Data Analysis第42页
   ·Results第42-57页
     ·Results of Interviews第42-45页
     ·Results of Questionnaires第45-57页
CHAPTER FOUR THE FEASIBILITY OF TBLT IN COLLEGE ENGLISH INTENSIVE READING CLASSES第57-75页
   ·A Sample Lesson Plan of TBLT in College Intensive Reading Classes第57-62页
   ·The Conditions for TBLT第62-71页
     ·From Materials’Perspective第62-65页
     ·From Teachers’Perspective第65-66页
     ·From Students’Perspective第66-70页
     ·From the Evaluation System’s Perspective第70-71页
   ·Implications for TBLT in College English Intensive Reading Classes第71-75页
     ·Raising Cultural Awareness第71-72页
     ·Cultivating Multi-skilled Teachers第72页
     ·Developing Learner Autonomy第72-73页
     ·Demanding Examination Reform第73-75页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第75-78页
   ·Major Findings第75-76页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第76-78页
WORKS CITED第78-84页
APPENDIX Ⅰ OUTLINE OF INTERVIEW第84-85页
APPENDIX Ⅱ QUESTIONNAIRE第85-90页
APPENDIX Ⅲ TABLES OF RESULTS第90-98页
APPENDIX Ⅳ TEXT 1: PUBLIC ATTITUDE TOWARD SCIENCE第98-100页
APPENDIX Ⅴ TEXT 2: STEPHEN HAWKING第100-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:从目的论角度谈电影片名的英译
下一篇:中英成语翻译研究--基于功能对等理论