首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的湖南民俗文化口译策略--2015年斯坦陵布什大学访湘陪同口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Introduction第10-13页
Chapter 1 Task Description第13-16页
    1.1 Task Background第13页
    1.2 Task Requirements第13-14页
    1.3 Audience Analysis第14-16页
Chapter 2 Process Description第16-24页
    2.1 Preparation Process第16-22页
        2.1.1 Background Information Collecting and Processing第16-20页
            2.1.1.1 Brief Introduction of South Africa第16-17页
            2.1.1.2 Brief Introduction of Stellenbosch University第17-18页
            2.1.1.3 Major Escort Interpreting Occasions第18页
            2.1.1.4 Accumulation of Vocabulary第18-20页
        2.1.2 Physical and Psychological Preparation第20-22页
    2.2 Interpreting Process第22-24页
Chapter 3 Case Analysis第24-42页
    3.1 Interpreting Obstacles Caused by Hunan Folk Culture第24-38页
        3.1.1 Folk Proverbs and Songs第25-27页
        3.1.2 Materials about Hunan Cuisine第27-31页
        3.1.3 Buddhist Culture and Folk beliefs第31-35页
        3.1.4 Objects Peculiar to Chinese Culture第35-38页
    3.2 Strategies for Interpreting Obstacles第38-42页
        3.2.1 Functional Equivalence Theory as the Guiding Principle第38-39页
        3.2.2 Adoption of Interpreting Strategies第39-42页
            3.2.2.1 Supplementation第39-40页
            3.2.2.2 Amplification第40页
            3.2.2.3 Transliteration plus Explanation第40-41页
            3.2.2.4 Liberal Interpretation第41-42页
Chapter 4 Task Summary第42-44页
Conclusion第44-45页
Reference第45-47页
Acknowledgement第47-48页
Appendix A Translation Material第48-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的中国英语学习者致使构式使用偏离现象探析
下一篇:Back on the Fire (Part One)翻译实践报告