首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《联合技术公司采购准则》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
英语原文第9-41页
汉语译文第41-59页
翻译报告第59-79页
    前言第59页
    1 翻译任务描述第59-60页
        1.1 翻译任务来源第59页
        1.2 翻译文本简介第59-60页
        1.3 翻译项目意义第60页
    2 翻译过程第60-64页
        2.1 译前准备第60-64页
            2.1.1 翻译工具的准备和术语表的制定第60-61页
            2.1.2 原文语言分析和译文文本定位第61-62页
            2.1.3 理论准备第62-64页
    3 案例分析第64-77页
        3.1 商务英语词汇翻译第64-67页
            3.1.1 专业术语的翻译第64-65页
            3.1.2 法律词汇的翻译第65-67页
        3.2 复杂长难句的翻译第67-77页
            3.2.1 顺译法第67-70页
            3.2.2 意译法第70-72页
            3.2.3 拆句法第72-75页
            3.2.4 语态转译法第75-77页
    4 翻译实践总结第77-79页
        4.1 翻译心得第77页
        4.2 问题与不足第77-78页
        4.3 实践感受第78-79页
参考文献第79-81页
附录:术语表第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:中美高等教育专门用途英语(ESP)之比较研究
下一篇:隆平高科2016年发展中国家杂交玉米官员研修班口译实践报告