首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从阐释学角度看《弃儿汤姆·琼斯的历史》的翻译

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Research background第7-8页
    1.2 Research significance第8页
    1.3 Research method第8-9页
    1.4 Organization of this thesis第9-10页
Chapter Two Literature review第10-13页
    2.1 Previous studies on the application of hermeneutics to translation studies abroad第10-11页
    2.2 Previous studies on the application of hermeneutics to translation studies at home第11-13页
Chapter Three Theoretical Foundations第13-18页
    3.1 The history and development of hermeneutics第13-14页
    3.2 Three principles of Gadamer’s philosophical hermeneutics第14-18页
        3.2.1 Historicity of understanding第14-15页
        3.2.2 Fusion of horizons第15-16页
        3.2.3 Effective history第16-18页
Chapter Four Case study: The History of Tom Jones, a Foundling第18-37页
    4.1 An Introduction to three translated versions第18-20页
        4.1.1 Xiao Qian and Li Congbi’s version第18-19页
        4.1.2 Zhang Guruo’s version第19页
        4.1.3 Liu Suzhou’s version第19-20页
    4.2 A comparative study of three versions in three aspects第20-37页
        4.2.1 Historicity of understanding第20-27页
        4.2.2 Fusion of horizons第27-32页
        4.2.3 Effective history第32-37页
Chapter Five Conclusion第37-39页
Works Cited第39-41页
发表论文及参加科研情况第41-42页
Acknowledgements第42-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:格林厄姆·斯威夫特《水之乡》的空间叙事研究
下一篇:新烟碱类杀虫剂与乙酰胆碱受体相互作用机制的分子模拟研究