首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

论万叶和歌的称谓词与翻译策略--以“妹”、“背”、“君”为例

摘要第4-5页
要旨第6-9页
はじめに第9-12页
第一章 『万葉集』と人称表現第12-22页
    第一節『万葉集』の漢訳史第12-15页
    第二節 人称表現の定義第15-19页
    第三節 スコポス論と人称表現の翻訳第19-22页
第二章 人称表現の史的な意味変遷第22-37页
    第一節 中日人称表現の対照第22-23页
    第二節 人称表現の「イモ」第23-30页
    第三節 人称表現の「セ」と「キミ」第30-37页
第三章 歌境生成と人称表現第37-50页
    第一節 蒲生野之贈答歌考第38-45页
    第二節 人称表現と和歌の審美享受第45-49页
    第三節「等価」翻訳論の限界性第49-50页
第四章 人称表現の翻訳ストラテジー第50-59页
    第一節 万葉和歌にける人称表現の翻訳例第50-51页
    第二節「イモ」の訳し第51-56页
    第三節「キミ」と「セ」の訳し第56-59页
第五章 結語第59-62页
参考文献第62-66页
謝辞第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:醉酒型危险驾驶罪“醉酒”行为的证明规则研究
下一篇:中小企业内部控制研究--以A公司为例