首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《基于地理人口和种族文化分类法的大数据分析》英译汉译文及翻译报告

致谢第3-4页
摘要第4-6页
ABSTRACT第6-7页
英文原文第10-33页
中文译文第33-57页
翻译报告第57-82页
    1.项目概况第57-61页
        1.1 项目背景第57-58页
        1.2 实践意义第58-59页
        1.3 实践目的第59-60页
        1.4 实践过程第60-61页
    2.翻译理论的选用第61-64页
        2.1 原文介绍和分析第62-63页
        2.2 交际翻译理论概述第63-64页
    3.翻译重难点及翻译对策第64-78页
        3.1 翻译前的准备工作第64-65页
        3.2 翻译的重点和难点第65-72页
            3.2.1 专业术语的翻译第65-66页
            3.2.2 专有名词的翻译第66-68页
            3.2.3 长难句的翻译第68-72页
        3.3 语言层面的翻译策略和方法第72-76页
            3.3.1 被动变主动第72-73页
            3.3.2 转化词性第73页
            3.3.3 物称转人称第73-74页
            3.3.4 活用标点符号第74-75页
            3.3.5 汉语成语和四字格的使用第75-76页
            3.3.6 零翻译第76页
        3.4 失误考查第76-78页
            3.4.1 抽象表达理解失误第76-77页
            3.4.2 句子层面理解偏差第77-78页
    4.项目总结第78-82页
        4.1 对汉语译文的反思第78-79页
        4.2 对翻译理论的反思第79-80页
        4.3 经验得失第80-82页
参考文献第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:基于主变压器有载逆调压的降损节能分析
下一篇:基于EEMD和BP神经网络的短期光伏功率预测模型