| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 1. Introduction | 第7-10页 |
| 1.1 Analysis of the Source Text | 第7-8页 |
| 1.2 Translation Preparation | 第8-10页 |
| 2. SkoposTheory and Back Translation Strategy | 第10-14页 |
| 2.1 Skopos Theory | 第10-11页 |
| 2.2 Skopos and Translation | 第11-12页 |
| 2.3 Back Translation Strategy under the Skopos Theory | 第12-14页 |
| 3. Back Translation Strategy in Translating The Politics of Chinese Language andCulture | 第14-28页 |
| 3.1 Back Translation of Culture-loaded Words | 第15-19页 |
| 3.2 Back Translation of Chinese Thoughts and Philosophy | 第19-21页 |
| 3.3 Translation Techniques in Back Translation | 第21-28页 |
| 4. Conclusion | 第28-31页 |
| 4.1 Insipirations and Introspection | 第28页 |
| 4.2 Gains and Prospects | 第28-31页 |
| References | 第31-32页 |
| Appendix I | 第32-53页 |
| Appendix II | 第53-75页 |
| Acknowledgements | 第75-76页 |