首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论意识形态对清末民初(1896-1916)小说翻译选材的影响

Abstract第4-6页
摘要第7-13页
Introduction第13-17页
    0.1 Research Background第13-14页
    0.2 Research Questions第14-15页
    0.3 Research Methodology第15页
    0.4 Thesis Framework第15-17页
Chapter 1 Literature Review第17-29页
    1.1 Previous Studies on the Literary Translation from Late Qing Dynasty to Early Republic of China第17-23页
    1.2 Previous Studies on the Relations between Ideology and Literary Translation第23-29页
Chapter 2 Theoretical Foundations第29-41页
    2.1 The Manipulation School第29-33页
    2.2 Ideological Manipulation on Translation第33-41页
        2.2.1 Ideology第35-38页
        2.2.2 The Impact of ideology on Translation第38-41页
Chapter 3 The General Survey of Translated Fictions From the Late Qing Dynasty to Early Republic of China第41-63页
    3.1 "Revolution in Fiction Circle"第41-48页
    3.2 The Main Types of Translated Works第48-63页
        3.2.1 Political Fiction第50-52页
        3.2.2 Detective Fictions第52-56页
        3.2.3 Science Fictions第56-58页
        3.2.4 Other Types of Translated Fictions第58-63页
Chapter 4 Ideological Impact on the Text Selection of Translated Fictions from the Late Qing Dynasty to Early Republic of China第63-81页
    4.1 The Features of Ideology from the Late Qing Dynasty to Early Republic of China第63-71页
        4.1.1 The Big Events and Various Ideological Trends at that Time第64-68页
        4.1.2 The Main Ideology that Influenced the Translated Fictions during this Period第68-71页
    4.2 Impacts of Ideology on the Text Selection of Fiction Translation during this Period第71-81页
        4.2.1 The Impacts of Ideology on the Text Selection of Political Fiction第72-75页
        4.2.2 The Impacts of Ideology on the Text Selection of Detective Fiction第75-77页
        4.2.3 The Impacts of Ideology on the Text Selection of Science Fiction第77-81页
Conclusion第81-85页
Bibliography第85-89页
Acknowledgements第89-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:大跨度钢桁架拱桥抗震性能分析
下一篇:我国消防管理存在的问题研究及对策