首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《广西少数民族文化外译》(仫佬族部分)英译项目报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Abstract in English第7-8页
Chapter 1 Task Introduction第11-13页
    1.1 Background of the Task第11页
    1.2 Challenges and Difficulties of the Task第11-12页
    1.3 Significance and Purpose of the Task第12-13页
Chapter 2 Pre-translation第13-20页
    2.1 Qualifications of Translators第13页
    2.2 Analysis of Source Text第13-15页
    2.3 Analysis of Target Readers第15页
    2.4 Analysis of Parallel Texts第15-16页
    2.5 Translation Tools第16-18页
    2.6 Translation Theory and Strategies第18-20页
Chapter 3 Translation Process第20-23页
    3.1 Translation Schedule第20-21页
    3.2 Proofreading第21-23页
        3.2.1 Self-proofreading第21页
        3.2.2 Proofreading by Peers第21-22页
        3.2.3 Proofreading by Supervisor第22-23页
Chapter 4 Case Study第23-35页
    4.1 Translation of Culture-specific Items第23-27页
        4.1.1 Religious Culture-specific Items第24-25页
        4.1.2 Social Culture-specific Items第25-26页
        4.1.3 Material Culture-specific Items第26-27页
    4.2 Translation of Long and Complicated Sentences第27-31页
    4.3 Translation of Flowing and Loose Sentences第31-35页
Chapter 5 Conclusion第35-37页
    5.1 Summary of the Report第35页
    5.2 Experience第35-36页
    5.3 Limitation of the Report第36-37页
Bibliography第37-38页
Appendix Ⅰ The Source Text第38-68页
Appendix Ⅱ Word List第68-72页
Appendix Ⅲ The Version of Translated Text第72-104页
Appendix Ⅳ Letter of Authorization第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:罗杰斯教师观对高中政治课教师角色定位的启示
下一篇:辽宁钢铁产业集聚的网络特征及技术进步效应研究