Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第8-12页 |
INTRODUCTION | 第12-16页 |
Research Background | 第12-13页 |
Objective and Significance | 第13-14页 |
Research Methodology | 第14页 |
Thesis Structure | 第14-16页 |
Chapter One LITERATURE REVIEW | 第16-20页 |
·Previous Research on Rewriting Theory | 第16-18页 |
·Previous Research on Peter Pan and Its Translation | 第18-20页 |
Chapter Two THEORETICAL BACKGROUND | 第20-28页 |
·The Cultural Turn in Translation Studies | 第20-21页 |
·André Lefevere and Rewriting Theory | 第21-28页 |
·Ideology | 第23-24页 |
·Poetics | 第24-25页 |
·Patronage | 第25-28页 |
CHAPTER THREE A CONSTRATIVE STUDY OF THE TWOCHINESE VERSIONS OF PETER PAN | 第28-66页 |
·An Introduction to Peter Pan and Its Writer | 第28-30页 |
·Two Chinese Versions of Peter Pan | 第30-32页 |
·Liang Shih-chiu and His Version | 第30-31页 |
·Ren Rongrong and His Version | 第31-32页 |
·A Comparison of Rewriting That Resulted from Different Ideologies | 第32-42页 |
·The Dominant Ideology in Liang Shih-chiu’s Time and His IndividualIdeology | 第32-34页 |
·The Dominant Ideology in Ren Rongrong’s Time and His IndividualIdeology | 第34页 |
·Ideological Manipulation on Choosing the Source Text | 第34-36页 |
·Rewritings that resulted from different translation strategies | 第36-41页 |
·Summary | 第41-42页 |
·A Comparison of Rewritings That Resulted from Different Poetics | 第42-66页 |
·The Dominant Poetics in Liang Shih-chiu’s Time and His Individual Poetics | 第43-44页 |
·The Dominant Poetics in Ren Rongrong’s Time and His Individual Poetics | 第44-46页 |
·Rewritings on the Phonological Level | 第46-57页 |
·Rewritings on the Lexical Level | 第57-61页 |
·Rewritings on the Syntactic Level | 第61-65页 |
·Summary | 第65-66页 |
CONCLUSION | 第66-68页 |
Findings of the Thesis | 第66-67页 |
Limitations of the Thesis | 第67-68页 |
REFERENCES | 第68-72页 |
本文作者攻读硕士学位期间论文发表情况 | 第72页 |