摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 项目背景介绍 | 第8-12页 |
·原文来源 | 第8页 |
·项目意义 | 第8-9页 |
·理论框架 | 第9-12页 |
·语义翻译 | 第10页 |
·交际翻译 | 第10-12页 |
第二章 原文分析 | 第12-13页 |
·文本内容 | 第12页 |
·句式及文本特点分析 | 第12-13页 |
第三章 翻译难点及方法 | 第13-20页 |
·翻译难点及翻译方法 | 第13页 |
·翻译方法 | 第13-18页 |
·顺译和逆译 | 第13-14页 |
·词性转换 | 第14-15页 |
·被动句译法 | 第15-16页 |
·非谓语的翻译 | 第16-18页 |
·翻译经验教训 | 第18页 |
·译后启示 | 第18-19页 |
·待解决的问题 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
附录 1 原文 | 第21-57页 |
附录 2 译文 | 第57-84页 |
致谢 | 第84页 |