《管制知识:网络世界中的信息自由和隐私保护》(第三章)翻译报告
| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-11页 |
| ·翻译项目背景 | 第8页 |
| ·翻译项目目标 | 第8-9页 |
| ·翻译项目意义 | 第9页 |
| ·报告结构 | 第9-11页 |
| 第二章 原文背景 | 第11-16页 |
| ·关于作者 | 第11页 |
| ·关于原文 | 第11-15页 |
| ·原文版本 | 第11页 |
| ·主要内容 | 第11-12页 |
| ·原文分析 | 第12-15页 |
| ·文本类型 | 第12-13页 |
| ·语言特征 | 第13-15页 |
| ·小结 | 第15-16页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第16-31页 |
| ·准备工作 | 第16页 |
| ·翻译理论 | 第16-18页 |
| ·翻译难点及其处理方法 | 第18-30页 |
| ·专业词汇 | 第19-21页 |
| ·特殊词汇 | 第19-21页 |
| ·法案及机构名称 | 第21页 |
| ·句子处理 | 第21-30页 |
| ·增译 | 第21-23页 |
| ·转换 | 第23-24页 |
| ·逆译 | 第24-25页 |
| ·拆译 | 第25-26页 |
| ·句式重构 | 第26-29页 |
| ·正译与反译 | 第29-30页 |
| ·小结 | 第30-31页 |
| 第四章 总结 | 第31-33页 |
| ·翻译启示 | 第31页 |
| ·翻译教训 | 第31-32页 |
| ·仍待解决的问题 | 第32-33页 |
| 参考文献 | 第33-34页 |
| 附录 1 原文 | 第34-58页 |
| 附录 2 译文 | 第58-74页 |
| 致谢 | 第74页 |