| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-17页 |
| ·Background of this study | 第11-13页 |
| ·Purpose of the study | 第13-14页 |
| ·Layout of the study | 第14-17页 |
| Chapter Two Literature review | 第17-29页 |
| ·Reviews on abstracts | 第17-20页 |
| ·Definition of abstracts | 第18页 |
| ·Previous studies on abstracts | 第18-20页 |
| ·Reviews on cohesion | 第20-24页 |
| ·Concept of cohesion | 第20-21页 |
| ·Studies on cohesion abroad | 第21-22页 |
| ·Studies on cohesion at home | 第22-24页 |
| ·Classification of cohesive devices | 第24-29页 |
| ·Grammatical cohesive devices | 第24-27页 |
| ·Lexical cohesion | 第27-29页 |
| Chapter Three Methodology | 第29-33页 |
| ·Research objectives | 第29页 |
| ·Research questions | 第29-30页 |
| ·The establishment of corpora | 第30页 |
| ·Research procedures | 第30-33页 |
| Chapter Four Results and discussion | 第33-59页 |
| ·Analysis on grammatical cohesive devices in two corpora | 第33-49页 |
| ·Analysis on reference | 第34-40页 |
| ·Analysis on conjunction | 第40-49页 |
| ·Sample analysis on lexical cohesive devices | 第49-53页 |
| ·Sample analysis of native scholar’s English abstracts | 第49-51页 |
| ·Sample analysis of Chinese scholar’s English abstracts | 第51-53页 |
| ·Comparison | 第53页 |
| ·Possible reasons for the differences | 第53-58页 |
| ·Stylistic analysis | 第53-55页 |
| ·Semantic analysis | 第55-57页 |
| ·First language transfer | 第57-58页 |
| ·Summery | 第58-59页 |
| Chapter Five Conclusion | 第59-63页 |
| ·Major findings | 第59-60页 |
| ·Implications of the study | 第60-61页 |
| ·Limitations of the study | 第61-63页 |
| References | 第63-67页 |
| Acknowledgements | 第67-69页 |
| 攻读硕士学位期间的研究成果 | 第69页 |