首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等论视角下的英语幽默小说翻译--通过欧·亨利《警察与赞美诗》两汉译本的对比评析

摘要第1-3页
Abstract第3-5页
中文文摘第5-8页
目录第8-9页
第一章 前言第9-13页
第二章 文献综述第13-21页
 第一节 英语幽默翻译研究第13-15页
 第二节 功能对等论的理论阐述第15-21页
第三章 英汉幽默表现形式第21-27页
 第一节 英语幽默的语言表现形式第22-24页
 第二节 英汉幽默的对比第24-27页
第四章 英语幽默汉译的难译性第27-31页
 第一节 英语幽默汉译的难点第27-29页
 第二节 英语幽默翻译难,但并非不可译第29-31页
第五章 作者、作品、译者、译本介绍第31-35页
 第一节 作者、作品介绍第31-33页
 第二节 译者、译作介绍第33-35页
第六章 译文评析第35-43页
第七章 英语幽默小说的翻译策略第43-47页
 第一节 直译加注释法第43-45页
 第二节 意译法第45页
 第三节 归化法第45-47页
第八章 结论第47-49页
参考文献第49-55页
致谢第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:基于高速摄像技术脉冲激光水介导牛胫骨消融的实验研究
下一篇:译者主体性在文学翻译中的体现--以《追风筝的人》两个中译本为例