Acknowledgments | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Task Description | 第11-13页 |
Chapter 2 Task Process | 第13-27页 |
·Cloud Preparation | 第13-16页 |
·Preparation during the Translation Process | 第16-19页 |
·On-the-Spot Preparation | 第19-20页 |
·Interpreting Process | 第20-25页 |
·The Chinese-English Transcription of the Host's Speech | 第20-22页 |
·The Chinese-English Transcription of the Vice Secretary-general's Speech | 第22-24页 |
·The Chinese-English Transcription of the Deputy Chairman's Speech | 第24-25页 |
·Interpreting Evaluation | 第25-27页 |
Chapter 3 Cases Study | 第27-32页 |
·The Influence of Short-term Preparation and Long-term Preparation on Interpreting | 第27-28页 |
·Implication of Interpreting Tactics | 第28-30页 |
·Euphemism and Politeness | 第28页 |
·Free Translation and Fluency | 第28-29页 |
·Implication of Figure Interpreting | 第29-30页 |
·Interpreting is Art | 第30页 |
·The Study of Interpreting Correction Tactics | 第30-32页 |
Chapter 4 Task Summary | 第32-36页 |
·The Pre-preparation is of Crucial Importance to the Task | 第32页 |
·Two-way Communication is a Sharp Sword to break Doubts and Questions | 第32-33页 |
·On-the-spot Preparation Tactics Should be Mastered | 第33-34页 |
·Good Mental Quality is a Must | 第34-36页 |
Bibliography | 第36-38页 |
平行文本一 嘉宾演讲原文 | 第38-42页 |
平行文本二 预测稿 | 第42-43页 |
平行文本三 术语表 | 第43-46页 |
平行文本四 参展商名单 | 第46-48页 |
平行文本五 翻译证明 | 第48页 |