| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 前言 | 第8-9页 |
| 1 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| ·材料来源 | 第9页 |
| ·作者简介 | 第9页 |
| ·作品简介 | 第9-11页 |
| 2 翻译过程综述 | 第11-14页 |
| ·译前准备 | 第11-12页 |
| ·原文阅读和分析 | 第11页 |
| ·译前准备工作 | 第11-12页 |
| ·翻译策略及翻译工具的选择 | 第12页 |
| ·初译稿修改中的难点 | 第12页 |
| ·审读、润色和定稿 | 第12-14页 |
| 3 翻译案例分析 | 第14-24页 |
| ·词汇分析 | 第14-16页 |
| ·一词多义现象 | 第14-15页 |
| ·术语的翻译 | 第15页 |
| ·人名的翻译 | 第15-16页 |
| ·句法分析 | 第16-21页 |
| ·插入成分的翻译 | 第16-18页 |
| ·定语从句的翻译 | 第18-19页 |
| ·长句的处理 | 第19-21页 |
| ·文化常识分析 | 第21-24页 |
| 4 翻译实践总结 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 英语原文 | 第27-49页 |
| 汉语译文 | 第49-66页 |