首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Agricultural Drones: A Peaceful Pursuit(节选)汉译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第一章 翻译任务介绍第9-12页
    1.1 任务背景第9-10页
    1.2 任务意义第10-12页
第二章 原文文本分析第12-15页
    2.1 原文文本内容第12页
    2.2 原文文本特点第12-15页
第三章 翻译过程描述第15-21页
    3.1 译前准备第15-16页
    3.2 翻译过程第16-18页
    3.3 译后审校第18-21页
第四章 术语翻译理论和原则第21-28页
    4.1 术语翻译理论第21-23页
    4.2 术语翻译原则第23-28页
第五章 翻译案例分析第28-49页
    5.1 单位名称的翻译第29-34页
        5.1.1 基本量单位的零翻译法第29-31页
        5.1.2 导出量单位的加注法第31-34页
    5.2 合成词的翻译第34-43页
        5.2.1 本义合成词的直译法第34-37页
        5.2.2 引申义合成词的意译法第37-40页
        5.2.3 本义加引申义合成词的混译法第40-43页
    5.3 派生词的翻译第43-49页
        5.3.1 基本语义保留的派生词的合并法第44-46页
        5.3.2 基本语义改变的派生词的改译法第46-49页
第六章 翻译实践总结第49-52页
    6.1 实践收获第49-50页
    6.2 问题和不足第50-52页
参考文献第52-54页
致谢第54-55页
附录一 翻译实践原文及译文第55-115页
附录二 术语表第115-118页
附录三 翻译工具及平行文本第118-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:家支文化背景下凉山彝族婚姻中的者果
下一篇:群体事件处置与政府形象构建--习水县娄山南路违章房拆迁引发的民众集体上访为例